Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

अथ क्रुद्धो दानवेन्द्रो धनुराकृष्य रंहसा । चिक्षेप दिव्यान्यस्त्राणि देव्यै वै मंत्रपूर्वकम्

atha kruddho dānavendro dhanurākṛṣya raṃhasā | cikṣepa divyānyastrāṇi devyai vai maṃtrapūrvakam

Then the lord of the Dānavas, enraged, swiftly drew his bow and, after empowering them with mantras, hurled celestial missiles at the Goddess.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अनन्तरार्थक
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
दानवेन्द्रःlord of the demons
दानवेन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
धनुःbow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आकृष्यhaving drawn
आकृष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + कृष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having drawn/pulled’
रंहसाwith speed; swiftly
रंहसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरंहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; भाववाचक—‘वेग’ (speed)
चिक्षेपthrew
चिक्षेप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
अस्त्राणिweapons
अस्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
देव्यैfor/to the Goddess
देव्यै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (particle), निश्चयार्थक/प्रसिद्ध्यर्थक (indeed)
मन्त्रपूर्वकम्with incantation; preceded by mantra
मन्त्रपूर्वकम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् क्रियाविशेषण

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

D
Devi
D
Danava (demon-king)

FAQs

It shows that even worldly power in battle relies on mantra (inner spiritual force), yet the Goddess—aligned with the supreme Shaiva order—remains beyond the mere force of weaponry.

The Yuddhakhaṇḍa frames cosmic conflict where divine power is rooted in sacred authority; in Shaiva practice, that authority culminates in devotion to Saguna Shiva (and Devi) and the stabilizing refuge of the Liṅga as the seat of divine presence.

The verse highlights mantra-pūrvaka action—undertaking acts only after sanctifying the mind through japa; a practical takeaway is steady Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) before any major undertaking.