Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

शिवस्य सैन्यप्रयाणम् तथा गणपतिनामावलिः (Śiva’s Mobilization for War and the Catalogue of Gaṇa Commanders)

भूतकोटिसहस्रेण प्रमथैर्कोटिभि स्त्रिभिः । वीरभद्रश्चतुष्षष्ट्या लोमजानां त्रिकोटिभिः

bhūtakoṭisahasreṇa pramathairkoṭibhi stribhiḥ | vīrabhadraścatuṣṣaṣṭyā lomajānāṃ trikoṭibhiḥ

Vīrabhadra advanced accompanied by a thousand crores of bhūtas, by three crores of pramathas, and by three crores of the fierce Lomajas—sixty-four in number as their foremost leaders.

भूतकोटिसहस्रेणby/with a thousand crores of beings
भूतकोटिसहस्रेण:
Sankhya/Parimāṇa (परिमाण/number-quantifier)
TypeNoun
Rootभूत + कोटि + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष (भूतानां कोटीनां सहस्रेण)
प्रमथैःwith the Pramathas (Śiva’s attendants)
प्रमथैः:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootप्रमथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
कोटिभिःby/with crores
कोटिभिः:
Sankhya/Parimāṇa (परिमाण/number-quantifier)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्यावाचक
स्त्रिभिःby/with three
स्त्रिभिः:
Sankhya/Parimāṇa (परिमाण/number-quantifier)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Form(त्रिलिङ्ग) संख्यावाचक; तृतीया, बहुवचन
वीरभद्रःVīrabhadra
वीरभद्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवीर + भद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (वीरः भद्रः)
चतुष्षष्ट्याby/with sixty-four
चतुष्षष्ट्या:
Sankhya/Parimāṇa (परिमाण/number-quantifier)
TypeNoun
Rootचतुः + षष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; द्विगु (चतुःषष्टिः=64)
लोमजानाम्of the Lomajas (a class/group; name)
लोमजानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootलोमज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
त्रिकोटिभिःby/with three crores
त्रिकोटिभिः:
Sankhya/Parimāṇa (परिमाण/number-quantifier)
TypeNoun
Rootत्रि + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्विगु (three crores)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

S
Shiva
V
Vīrabhadra
B
Bhūtas
P
Pramathas
G
Gaṇas (Lomajas)

FAQs

It portrays the irresistible collective power of Śiva’s gaṇas moving under Vīrabhadra—symbolizing that when dharma is violated, the Lord’s protective energy manifests with overwhelming force to remove arrogance and restore cosmic order.

The verse highlights Saguna Śiva—Śiva with attributes—who commands hosts of gaṇas and acts in the world. In Linga worship, devotees honor the same Lord as both transcendent (nirguṇa) and immanent (saguṇa), capable of compassionate grace and, when required, corrective wrath.

A practical takeaway is protective japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa, cultivating humility and surrender so that one aligns with Śiva’s order rather than the ego that invites correction.