Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

शिवस्य सैन्यप्रयाणम् तथा गणपतिनामावलिः (Śiva’s Mobilization for War and the Catalogue of Gaṇa Commanders)

कोटिकोटिसहस्राणां शतैर्विंशतिभिस्तथा । तत्राजग्मुस्तथा वीरास्ते सर्वे संगरोत्सवे

koṭikoṭisahasrāṇāṃ śatairviṃśatibhistathā | tatrājagmustathā vīrāste sarve saṃgarotsave

By crores upon crores and by thousands—indeed, by hundreds and twenties as well—those heroic warriors all arrived there, eager for the festival-like occasion of battle.

कोटिकोटिसहस्राणाम्of thousands of crores of crores
कोटिकोटिसहस्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकोटि + कोटि + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (कोटीनां कोटीनां सहस्राणि)
शतैःby/with hundreds
शतैः:
Sankhya/Parimāṇa (परिमाण/number-quantifier)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्यावाचक
विंशतिभिःby/with twenties
विंशतिभिः:
Sankhya/Parimāṇa (परिमाण/number-quantifier)
TypeNoun
Rootविंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्यावाचक (twenties)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारार्थक अव्यय
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: there)
आजग्मुःcame/arrived
आजग्मुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारार्थक अव्यय
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेthose/they
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifier of ते/वीराः)
संगरोत्सवेat the festival of battle
संगरोत्सवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसंगर + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष (संगरस्य उत्सवः)

Sūta Gosvāmī (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

FAQs

It portrays the immense, almost cosmic scale of the conflict and frames battle as a saṅgarotsava—an event where dharma, courage, and divine ordinance unfold, reminding the seeker that even worldly upheaval operates under Śiva’s sovereign order (Pati).

Though the verse is descriptive, the Shaiva lens sees all assemblies and actions as occurring within Saguna Śiva’s governance; the devotee remembers the Liṅga as the stable center (Pati) amid the movement of armies, cultivating inner steadiness while engaging outer duty.

A practical takeaway is to maintain japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) for steadiness and fearlessness, and to uphold Tripuṇḍra-bhasma remembrance of impermanence while performing one’s dharma without agitation.