Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भूतत्रिपुरधर्मवर्णनम् (Description of the Dharma/Conduct of the Bhūta-Tripura) — Chapter 3

कथं धर्मा भविष्यंति त्रिपुरे जीविते सति । देवदुःखप्रदा नूनं सर्वे त्रिपुरवासिनः

kathaṃ dharmā bhaviṣyaṃti tripure jīvite sati | devaduḥkhapradā nūnaṃ sarve tripuravāsinaḥ

How can dharma prevail so long as Tripura remains alive? Indeed, all who dwell in Tripura are surely the cause of the gods’ suffering.

कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
धर्माःrighteousness/dharma (principles)
धर्माः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
भविष्यन्तिwill be/come to be
भविष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
त्रिपुरेin Tripura
त्रिपुरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (स्थानवाचक), सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
जीवितेwhile (he/it) is alive
जीविते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘सति’ इति सति-सप्तमी (locative absolute)
सतिbeing (existing)
सति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअस् (धातु) + सत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/सत्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute: when/while being)
देव-दुःख-प्रदाःgivers of sorrow to the gods
देव-दुःख-प्रदाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासभाव: ‘देवानां दुःखं प्रददाति’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणं ‘त्रिपुरवासिनः’
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (certainly)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणं ‘त्रिपुरवासिनः’
त्रिपुरवासिनःinhabitants of Tripura
त्रिपुरवासिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (सप्तमी-तत्पुरुष: त्रिपुरे वसन्ति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

The Devas (gods), speaking among themselves in distress (as narrated by Suta Goswami)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Tripurāntaka

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it is the devas’ lament that adharma cannot stand while Tripura (the triple city of the asuras) persists, setting the narrative necessity for Śiva’s Tripurāntaka act.

Significance: Frames the ethical/political crisis that culminates in Śiva’s intervention; recitation is traditionally taken as cultivating vairāgya toward adharma and confidence in Śiva’s restoring order.

D
Devas
T
Tripura
T
Tripuravasins

FAQs

It states that dharma cannot thrive where aggressive ego and oppression dominate; when adharmic forces like Tripura prevail, even the Devas suffer—signaling the need for Pati (Shiva) to restore cosmic order and re-establish righteous living.

The Devas’ helplessness points to Shiva as the accessible Saguna protector who responds to devotion and restores dharma; in Purāṇic practice, such remembrance naturally turns devotees toward Linga-worship as a stable symbol of Shiva’s saving presence.

A practical takeaway is to seek Shiva’s protection through japa of the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and cultivate dharmic conduct; when facing “Tripura-like” inner negativity, steady mantra-japa and devotion are the recommended refuge.