Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

भूतत्रिपुरधर्मवर्णनम् (Description of the Dharma/Conduct of the Bhūta-Tripura) — Chapter 3

किं वा ते त्रिपुरस्येह वधश्चैव विधीयताम् । नोचेदकालिकी देवसंहतिः क्रियतां ध्रुवम्

kiṃ vā te tripurasyeha vadhaścaiva vidhīyatām | nocedakālikī devasaṃhatiḥ kriyatāṃ dhruvam

Or else, let the slaying of Tripura be carried out here for you. If not, then surely an immediate mustering of the gods’ host should be arranged at once.

किम्what?
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (your)
त्रिपुरस्यof Tripura
त्रिपुरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (नाम), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
वधःkilling, destruction
वधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/only)
विधीयताम्let it be done/ordained
विधीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (let it be ordained/done)
नोnot
नो:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (if)
अकालिकीuntimely, premature
अकालिकी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअकालिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषणं ‘देवसंहतिः’
देवसंहतिःassembly/host of the gods
देवसंहतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + संहति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: देवानां संहतिḥ); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रियताम्let it be done
क्रियताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (let it be done/made)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत्; निश्चयार्थक (certainly/firmly)

A leading deva (in the Tripura-vadha counsel, addressing the divine assembly and urging action under Shiva’s leadership)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Tripurāntaka

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it is strategic counsel: either execute Tripura’s destruction or immediately assemble the deva host—implicitly acknowledging that only Śiva’s sanction makes the campaign efficacious.

Significance: Used as a didactic moment on dharmic governance: decisive action must be aligned with īśvara-niyati (the Lord’s ordinance), not mere militarism.

T
Tripura
D
Devas

FAQs

It emphasizes decisive alignment with divine order: when adharma (Tripura’s oppressive power) ripens, the devas must either invoke Shiva’s ordained resolution or unite immediately—symbolizing the soul’s prompt turn to Pati (Shiva) to cut pāśa (bondage).

The verse reflects Saguna Shiva’s role as protector and restorer of dharma: the devas’ “assembly” and planned action point to approaching Shiva with collective surrender and ritual readiness, the same spirit in which devotees gather before the Liṅga seeking grace and right order.

The takeaway is urgency in sādhana: gather the mind’s ‘deva-forces’ through steady japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined purity (e.g., bhasma/tripuṇḍra remembrance), so inner Tripura—egoic fortresses—can be dissolved without delay.