Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

देवस्तुतिः — Hymn of Praise by the Devas

Devastuti

शारदा विप्रतनया बालवैधव्यमागता । तव भक्तेः प्रभावात्तु पुत्रसौभा ग्यवत्यभूत्

śāradā vipratanayā bālavaidhavyamāgatā | tava bhakteḥ prabhāvāttu putrasaubhā gyavatyabhūt

Śāradā, the daughter of a brāhmaṇa, became a widow while still young; yet through the power of your devotion to Lord Śiva, she was blessed with the good fortune of a son.

शारदाŚāradā (a woman named Śāradā)
शारदा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशारदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विप्र-तनयाdaughter of a brāhmaṇa
विप्र-तनया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + तनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘विप्रस्य तनया’
बाल-वैधव्यम्child-widowhood
बाल-वैधव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + वैधव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘बालस्य वैधव्यम्’ (widowhood in childhood)
आगताhad attained / had come to
आगता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आगता’ = having come/attained
तवof you / your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भक्तेःof (your) devotion
भक्तेः:
Hetu/Sambandha (हेतु/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रभावात्from the power/effect
प्रभावात्:
Hetu (हेतु/Ablative of cause)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
पुत्र-सौभाग्य-वतीpossessing the good fortune of a son
पुत्र-सौभाग्य-वती:
Karta-predicative (कर्तृ-विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + सौभाग्य (प्रातिपदिक) + वत्/वती (तद्धित-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘पुत्रस्य सौभाग्यम्’ + ‘वती’ (possessing)
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Shows Śiva’s grace operating within worldly suffering (duḥkha) to restore auspiciousness; bhakti becomes a means for overcoming social/biographical misfortune.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva-anugraha: even severe worldly suffering can be transformed when devotion becomes the inner cause, showing that bhakti to Pati (Śiva) reshapes karmic outcomes and restores auspiciousness.

The verse points to Saguna Śiva’s accessible grace—worship of the Śiva-liṅga with faith and surrender is presented in the Purāṇa as a direct means to receive protection, wellbeing, and auspicious results.

A practical takeaway is steady Śiva-bhakti through daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple liṅga-pūjā with vibhūti (tripuṇḍra) as a sign of Śaiva surrender.