Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

देवस्तुतिः — Hymn of Praise by the Devas

Devastuti

गोपीपुत्रः श्रीकरस्ते भक्त्या भुक्त्वेह सद्गतिम् । परं सुखं महावीरशिष्यः प्राप परत्र वै

gopīputraḥ śrīkaraste bhaktyā bhuktveha sadgatim | paraṃ sukhaṃ mahāvīraśiṣyaḥ prāpa paratra vai

By devotion, Śrīkara—the son of a gopī and disciple of the great hero—having enjoyed here a noble course of life, indeed attained in the world beyond the supreme bliss.

gopī-putraḥson of a cowherd-woman
gopī-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (गोपीयाः पुत्रः)
śrī-karaḥbestower of prosperity
śrī-karaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—उपपद-तत्पुरुषः/षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रियः करः = bestower of prosperity)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; 'of you/your'
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
bhuktvāhaving enjoyed/partaken
bhuktvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having enjoyed/partaken)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'here/in this world')
sad-gatimgood destination
sad-gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सत् एव गतिः)
paramsupreme
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् (of sukham)
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
mahā-vīra-śiṣyaḥdisciple of the great hero
mahā-vīra-śiṣyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vīra (प्रातिपदिक) + śiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (महावीरस्य शिष्यः)
prāpaattained
prāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग-पूर्वकः (pra- + āp)
paratrahereafter
paratra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक-अव्यय (in the other world/thereafter)
vaiindeed
vai:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle: 'indeed')

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

S
Shiva

FAQs

It teaches that steadfast bhakti purifies worldly life into sadgati (a noble, dharmic course) and culminates in param sukha—liberating bliss granted by Shiva to the devoted soul.

Though the verse does not name a specific rite, it frames devotion to Shiva (often expressed through Saguna worship such as Linga-pūjā) as the effective means by which a devotee’s life becomes sanctified and ends in supreme blessedness.

The takeaway is bhakti as daily practice—regular Shiva remembrance and worship, commonly supported in Shaiva tradition by japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Linga-pūjā with sincerity.