Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

देवस्तुतिः — Hymn of Praise by the Devas

Devastuti

चन्द्रसेनो नृपवरस्त्वद्भक्त्या सर्वभोगभुक् । दुःखमुक्तः सुखं प्राप परमत्र परत्र च

candraseno nṛpavarastvadbhaktyā sarvabhogabhuk | duḥkhamuktaḥ sukhaṃ prāpa paramatra paratra ca

O Lord, by devotion to You, the excellent king Candrasena enjoyed every worthy blessing; freed from sorrow, he attained supreme happiness—both here in this world and hereafter.

चन्द्रसेनःCandrasena (name)
चन्द्रसेनः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootचन्द्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नृपवरःbest of kings
नृपवरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनृप + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
त्वद्-भक्त्याby devotion to you
त्वद्-भक्त्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
सर्व-भोग-भुक्enjoyer of all pleasures
सर्व-भोग-भुक्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + भुज् (धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक ‘भुक्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (सर्वान् भोगान् भुङ्क्ते इति)
दुःख-मुक्तःfreed from sorrow
दुःख-मुक्तः:
विशेषण (Qualifier of Karta)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; मुच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/कर्म-तत्पुरुषः (दुःखात् मुक्तः)
सुखम्happiness
सुखम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रापattained
प्राप:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परम्supreme
परम्:
विशेषण (Qualifier of Karma)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying सुखम्)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
परत्रhereafter/in the next world
परत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: ‘in the other world/thereafter’)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a jyotirliṅga episode; it articulates the twofold fruit of Śiva-bhakti—well-being ‘here’ (atra) and ‘hereafter’ (paratra), i.e., bhoga plus mokṣa under grace.

Significance: General: motivates devotees by affirming both worldly auspiciousness and post-mortem supreme happiness as outcomes of Śiva-bhakti.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

C
Candrasena
S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva-bhakti is both worldly and transcendent in its fruit: by Shiva’s grace, sorrow is removed and the devotee gains auspicious well-being here and supreme good hereafter—pointing toward liberation through the Lord’s favor.

The verse summarizes the phala (result) of devotion to Shiva as worshipped with attributes (Saguna), commonly through Linga-upāsanā; such devotion matures the soul, bringing inner peace and preparing it for Shiva’s higher realization beyond worldly states.

The implied practice is steady Shiva-bhakti—daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and Linga worship with reverence—supported by sāttvika conduct that reduces duḥkha and stabilizes the mind in devotion.