Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

सनत्कुमार उवाच । इत्युक्त्वाथ महादेवं तदा वारिधिनन्दनः । न चचाल न सस्मार निहतान्दानवान्युधि

sanatkumāra uvāca | ityuktvātha mahādevaṃ tadā vāridhinandanaḥ | na cacāla na sasmāra nihatāndānavānyudhi

Sanatkumāra said: Having thus addressed Mahādeva, the Ocean-born one then became utterly unmoved—he neither stirred nor even recollected anything else—as the Dānavas lay slain in the battle.

sanatkumāraḥSanatkumāra
sanatkumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat + kumāra (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय-समास (‘सनत् कुमारः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धा॒तु)
Formलिट्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvac (धा॒तु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक (then/now)
mahādevamMahādeva
mahādevam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahādeva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् देवः’); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tadāat that time
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
vāridhinandanaḥson of the ocean
vāridhinandanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāridhi + nandana (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी—‘वारिधेः नन्दनः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
cacālamoved
cacāla:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcal (धा॒तु)
Formलिट्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
sasmāraremembered
sasmāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धा॒तु)
Formलिट्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nihatānslain
nihatān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootni-han (धा॒तु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle—क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (dānavān)
dānavāndemons (Dānavas)
dānavān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
yudhiin battle
yudhi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
M
Mahadeva
D
Danavas

FAQs

It highlights unwavering steadiness before Mahādeva—an inner stillness where the devotee’s attention no longer wavers, reflecting the Shaiva ideal of fixing the mind on Śiva (Pati) beyond fear and agitation.

The verse models single-pointed orientation to Mahādeva in a concrete, personal (saguṇa) form—like Linga-worship—where remembrance and surrender stabilize the mind amid worldly conflict.

Cultivate steadiness through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with calm breath, and support it with simple Shaiva observances like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to continuous remembrance.