Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

न लब्धं दिवि भूमौ च वाहनं मम शंकर । समस्तान्पर्वतान्प्राप्य धर्षिताश्च गणेश्वराः

na labdhaṃ divi bhūmau ca vāhanaṃ mama śaṃkara | samastānparvatānprāpya dharṣitāśca gaṇeśvarāḥ

“O Śaṅkara, neither in heaven nor on earth have I found a mount for myself. Though I reached all the mountains, even the lords of the Gaṇas have been driven back and put to shame.”

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
labdhamobtained / found
labdham:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√labh (धातु) + labdha (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; impersonal passive sense ‘has been obtained’
diviin heaven
divi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative ‘in heaven’
bhūmauon earth
bhūmau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative ‘on earth’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vāhanamvehicle / mount
vāhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; object/thing sought
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive pronoun
śaṃkaraO Śaṅkara
śaṃkara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; vocative address
samastānall
samastān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; adjective qualifying ‘parvatān’
parvatānmountains
parvatān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
prāpyahaving reached
prāpya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√prāp (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having reached/after reaching’
dharṣitāḥwere assaulted / harassed
dharṣitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dharṣ (धातु) + dharṣita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; predicate ‘were harassed/assaulted’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
gaṇeśvarāḥlords of the gaṇas
gaṇeśvarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇa + īśvara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (gaṇānām īśvarāḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

A divine petitioner addressing Lord Shiva (Śaṅkara), as narrated by Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Śarabheśvara

Role: nurturing

S
Shiva
S
Shankara
G
Ganas

FAQs

The verse highlights the limits of worldly and even celestial resources—“heaven and earth” cannot guarantee support—while pointing to Śiva (Pati) as the ultimate refuge when all external means fail, a key Shaiva Siddhānta emphasis on surrender to the Lord.

By directly appealing to “Śaṅkara,” the speaker turns to Saguna Śiva—the compassionate, responsive Lord. In Linga-worship, this same Śiva is approached as the accessible form of the transcendent, granting protection and right order when the devotee’s efforts are exhausted.

The practical takeaway is śaraṇāgati with japa—steady repetition of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—supported by simple Śiva-upāsanā such as applying tripuṇḍra (bhasma) and offering water to the Śiva-liṅga with a prayer for guidance and protection.