Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

दग्धं क्षणेन सकलं त्रैलोक्यं सचराचरम् । तपसा किं त्वया रुद्र निर्जितो भगवानपि

dagdhaṃ kṣaṇena sakalaṃ trailokyaṃ sacarācaram | tapasā kiṃ tvayā rudra nirjito bhagavānapi

“In a single moment the whole of the three worlds—moving and unmoving—has been burned. O Rudra, what austerity have you performed, that even the Blessed Lord has been overpowered by you?”

dagdhamburnt
dagdham:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dah (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया) Singular (एकवचन); predicate to implied 'trailokyam'
kṣaṇenain a moment
kṣaṇena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) Singular (एकवचन)
sakalamentire
sakalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); qualifies trailokyam
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
sa-carācaramwith all moving and unmoving beings
sa-carācaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सहित) + carācara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); 'together with moving and unmoving beings' qualifying trailokyam
tapasāby austerity
tapasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) Singular (एकवचन)
kimhow/why
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle used adverbially (प्रश्न-निपात) meaning 'how/why/what then'
tvayāby you
tvayā:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental (तृतीया) Singular (एकवचन)
rudraO Rudra
rudra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन)
nirjitaḥwas conquered
nirjitaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnis-√ji (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
apieven
api:
Samuccaya/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात) 'even/also'

A deity/opponent addressing Rudra in astonishment (within Suta’s narration in the Yuddhakhaṇḍa)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Cosmic Event: local pralaya-like conflagration (instant burning of trailokya)

R
Rudra
B
Bhagavan

FAQs

The verse highlights the awe-inspiring, world-transforming potency of Rudra’s tapas, pointing to Shaiva Siddhanta’s emphasis that spiritual power arises from disciplined union with the Lord’s grace and purpose, not mere force.

Rudra’s manifest (saguṇa) form is shown as the active divine agency that can burn away impurity and obstruction; Linga-worship similarly honors Shiva as the transcendent reality made approachable through a sacred form that bestows purification and liberation.

It implicitly praises tapas supported by mantra-japa—especially the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”)—along with Shaiva disciplines such as bhasma (tripuṇḍra) and steady meditation on Rudra as the purifier of all worlds.