Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

वृषस्तेन प्रहारेण परवृत्तो रणांगणात् । रुद्रेण कृश्यमाणोऽपि न तस्थौ रणभूमिषु

vṛṣastena prahāreṇa paravṛtto raṇāṃgaṇāt | rudreṇa kṛśyamāṇo'pi na tasthau raṇabhūmiṣu

Struck by that blow upon the bull (Vṛṣa), he turned back from the battlefield; and though being worn down by Rudra, he could not hold his ground anywhere on the field of war.

vṛṣaḥthe bull (Vṛṣa)
vṛṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvṛṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tenaby him / with that
tena:
Karana (करण/Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
prahāreṇaby the blow/strike
prahāreṇa:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootprahāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
parāvṛttaḥturned back / retreated
parāvṛttaḥ:
Karta (कर्ता/Subject—state)
TypeAdjective
Rootparā+vṛt (वृत् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of vṛṣaḥ)
raṇa-aṅgaṇātfrom the battlefield
raṇa-aṅgaṇāt:
Apadana (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + aṅgaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('battle-arena'); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
rudreṇaby Rudra
rudreṇa:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
kṛśyamāṇaḥbeing weakened
kṛśyamāṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject—state)
TypeAdjective
Rootkṛś (कृश् धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि/भावे कृदन्त (present passive participle: 'being weakened'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of vṛṣaḥ)
apieven though
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/अपि-समुच्चयार्थ (concessive: 'even/though')
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tasthaustood / remained
tasthau:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
raṇa-bhūmiṣuon the battlefields
raṇa-bhūmiṣu:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + bhūmi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('battle-ground'); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

R
Rudra
V
Vṛṣa

FAQs

It portrays the inevitability of Rudra’s supremacy: when the soul (pashu) is confronted with the Lord’s power, the forces of pride and resistance lose stability and must retreat. In Shaiva Siddhanta terms, Pati alone is unconquerable, and all limited powers collapse before Him.

Rudra here is Saguna Shiva—the Lord active in protection and dissolution—whose presence makes opposing forces unable to ‘stand’ in their delusion. Linga-worship trains the devotee to recognize this same unshakable Lord as the inner support, so the mind stops fleeing into agitation and returns to steadiness.

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—to dissolve inner resistance, along with Tripuṇḍra (bhasma) remembrance of impermanence; both cultivate the humility and surrender implied by retreat before Rudra’s unstoppable force.