Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

यावद्रुद्रः प्रचिच्छेद तस्य बाणगणान्द्रुतम् । तावत्सपरिघेणाशु जघान वृषभं बली

yāvadrudraḥ praciccheda tasya bāṇagaṇāndrutam | tāvatsaparigheṇāśu jaghāna vṛṣabhaṃ balī

As long as Rudra swiftly kept cutting down the volleys of arrows shot by that mighty one, so long did the powerful warrior quickly strike the bull (Vṛṣa) with his iron club.

yāvatas long as / while
yāvat:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal correlation)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (temporal correlator: 'as long as/while')
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pracicchedacut off / severed
praciccheda:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra+chid (छिद् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tasyaof him / his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
bāṇa-gaṇāngroups of arrows
bāṇa-gaṇān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: 'group of arrows'); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
drutamquickly
drutam:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक एकवचनम् (adverbial accusative: 'quickly')
tāvatthen / so long
tāvat:
Sambandha (सम्बन्ध/correlative)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; तावत्-यावत् सहसंबन्ध (correlative: 'so long/then')
sa-parigheṇawith a club/iron bar
sa-parigheṇa:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsa (सह/अव्यय-उपसर्गसदृश) + parigha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास ('with a club/iron bar'); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
āśuswiftly
āśu:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
jaghānastruck / slew
jaghāna:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vṛṣabhamthe bull
vṛṣabham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
balīthe strong one
balī:
Karta (कर्ता/Subject—epithet)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying the subject)

Sūta Gosvāmī (narrating the battle account to the sages, inferred from Purāṇic frame)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

R
Rudra
V
Vṛṣabha (Nandin/Bull of Śiva)

FAQs

The verse highlights Rudra’s unwavering mastery and protection amid hostility: even while neutralizing incoming weapons, the conflict expands to Śiva’s vṛṣabha (Nandin), underscoring that devotion and Dharma may be tested, yet Rudra’s sovereign power remains unshaken.

Rudra here is Saguna Śiva—active, protective, and responsive within the world. For devotees, it reinforces that the same Lord worshipped as the Liṅga (the transcendent sign) also manifests as Rudra who safeguards his order and attendants in lived reality.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) for steadiness and protection during adversity, coupled with Śiva-bhakti disciplines such as Tripuṇḍra (bhasma) remembrance and inner restraint (saṃyama) when facing conflict.