Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

रुद्रे रणे महावेगाद्ववर्ष निशिताञ्छरान् । बाणांधकारसंछन्नं तथा भूमितलं ह्यभूत्

rudre raṇe mahāvegādvavarṣa niśitāñcharān | bāṇāṃdhakārasaṃchannaṃ tathā bhūmitalaṃ hyabhūt

In the battle, Rudra, with tremendous force, rained down sharp arrows; and the earth’s surface was covered, as though by a darkness made of arrows.

रुद्रेat Rudra / against Rudra
रुद्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Location/Target context)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
महावेगात्from great force/impetus
महावेगात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमहा-वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् वेगः)
ववर्षrained down
ववर्ष:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
निशितान्sharp
निशितान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक; √शि/√शै ‘to sharpen’, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (शरान्)
शरान्arrows
शरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
बाण-अन्धकार-संछन्नम्covered as if by darkness of arrows
बाण-अन्धकार-संछन्नम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootबाण (प्रातिपदिक) + अन्धकार (प्रातिपदिक) + संछन्न (√छद्, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (बाणैः अन्धकारवत् संछन्नम्) विशेषणम् (भूमितलम्)
तथाso, likewise
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानवाचक-अव्यय
भूमितलम्the surface of the earth
भूमितलम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभूमि-तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूमेः तलम्)
हिindeed
हि:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/हेतुवाचक-निपात (emphatic particle)
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Cosmic Event: battle imagery likened to a man-made 'darkness'—miniature pralaya metaphor

S
Shiva
R
Rudra

FAQs

It portrays Rudra’s Saguna power as the divine force that overwhelms adharma—His action is not mere violence, but the cosmic removal of obstruction, clearing the path for dharma and, ultimately, liberation through grace.

The verse highlights Saguna Shiva—Rudra with form and action—whom devotees approach through Linga worship as the accessible embodiment of the Supreme (Pati) who protects devotees and subdues hostile forces within and without.

A practical takeaway is japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) for inner protection and steadiness, paired with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of Rudra’s shielding presence during inner ‘battles’ of fear, anger, and delusion.