Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

सनत्कुमार उवाच । अदृश्य गिरिजां तत्र दैत्येन्द्रे रणमागते । गांधर्वे च विलीने हि चैतन्योऽभूद्वृषध्वजः

sanatkumāra uvāca | adṛśya girijāṃ tatra daityendre raṇamāgate | gāṃdharve ca vilīne hi caitanyo'bhūdvṛṣadhvajaḥ

Sanatkumāra said: When Girijā (Pārvatī) was no longer seen there, and when the lord of the Dānavas had come to the battle—then indeed, as the Gandharva dissolved and vanished, Vṛṣadhvaja (Śiva, whose banner bears the bull) became fully conscious and alert.

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootsanat (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya proper name “Sanat-kumāra”
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
adṛśyanot seeing, without seeing
adṛśya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु) + lyap (ल्यप्) with negation a-
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय) “having not seen” (a- + dṛśya)
girijāmGिरिजा (Pārvatī)
girijām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgirijā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb/देशाव्यय)
daitya-indrein/when the demon-king
daitya-indre:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; tatpuruṣa “lord of the demons” used locatively: “when/while the demon-lord (was…)”
raṇam-āgatehaving come to battle
raṇam-āgate:
Adhikaraṇa (Circumstance/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + ā-gam (धातु) + kta (क्त)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; tatpuruṣa “come to battle”; agrees with daityendre (locative absolute-like setting)
gāndharvein the Gandharva (form/realm)
gāndharve:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgāndharva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय)
vilīnehaving disappeared, dissolved
vilīne:
Adhikaraṇa (Circumstance/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi-lī (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta PPP, Puṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; agrees with gāndharve: “when it had dissolved/vanished”
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle), emphasis
caitanyaḥconsciousness, awareness
caitanyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcaitanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
abhūtbecame, arose
abhūt:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLuṅ-lakāra (Aorist/लुङ्), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
vṛṣa-dhvajaḥVṛṣadhvaja (Śiva)
vṛṣa-dhvajaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣa (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi epithet “he whose banner is the bull” = Śiva

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights Śiva as caitanya (pure, sovereign awareness): when outer appearances shift (Pārvatī unseen, a form vanishing), the Lord’s conscious presence becomes manifest, indicating that divine awareness remains the governing reality behind changing forms.

Vṛṣadhvaja points to Saguna Śiva engaged in līlā and protection, while “caitanya” points to His inner nature as pure consciousness—mirroring Liṅga worship where a visible symbol leads the devotee to the formless, ever-aware Pati (Lord).

A practical takeaway is dhyāna on Śiva as caitanya while repeating the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), cultivating steady awareness amid changing circumstances—supported by Shaiva practices like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of Śiva-consciousness.