Next Verse

Shloka 1

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

व्यास उवाच । विधेः श्रेष्ठसुत प्राज्ञः कथेयं श्राविताद्भुता । ततश्च किमभूदाजौ कथं दैत्यो हतो वद

vyāsa uvāca | vidheḥ śreṣṭhasuta prājñaḥ katheyaṃ śrāvitādbhutā | tataśca kimabhūdājau kathaṃ daityo hato vada

Vyāsa said: O wise and excellent son of the Creator (Brahmā), you have recounted this wondrous narrative. Now tell me—what then happened in the battle, and in what manner was the demon slain?

vyāsaḥVyāsa
vyāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन); parasmaipada
vidheḥof Brahmā (Vidhī)
vidheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) Singular (एकवचन)
śreṣṭha-sutaO best son
śreṣṭha-suta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन)
prājñaḥO wise one
prājñaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprājña (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन) (form identical to nominative in some readings)
kathāstory
kathā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
iyamthis
iyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally with kathā
śrāvitāwas caused to be heard / was narrated
śrāvitā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormCausative past passive participle (णिच् + क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); agrees with kathā
adbhutāwonderful
adbhutā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); qualifies kathā
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb 'then/thereafter'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
kimwhat
kim:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); interrogative pronoun
abhūthappened/was
abhūt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन); parasmaipada
ājauin battle
ājau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)
kathamhow
katham:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), interrogative adverb (प्रश्न-क्रियाविशेषण)
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
hataḥwas slain
hataḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); predicate with daityaḥ
vadatell (me)
vada:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष) Singular (एकवचन); parasmaipada

Vyasa

Sthala Purana: This is a narrative transition (praśna) rather than a sthala-origin; it cues continuation of the battle account and the demon’s death.

Significance: Hermeneutic value: models śravaṇa–praśna (listening then questioning) as a valid path to clarity in Purāṇic instruction.

V
Vyasa
B
Brahma
D
Daitya (demon)

FAQs

The verse highlights the disciple’s sincere inquiry into how adharma is ultimately overcome—pointing to the Purana’s Shaiva view that divine grace and right order prevail, and that hearing (śravaṇa) sacred history deepens discernment and devotion.

Though the Linga is not named here, the question turns the listener toward the concrete, Saguna manifestation of divine protection—Shiva’s active guardianship in history—encouraging devotees to seek refuge in Shiva’s worship as the Lord who restores dharma.

The implied practice is śravaṇa and manana—listening to Shiva’s deeds and reflecting on them—supported by japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) as a steady contemplative refuge while studying such narratives.