Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

पराङ्मुखो न हंतव्य इति वध्यौ न मे युवाम् । मम युद्धादतिक्रांतौ गौर्य्या वध्यौ भविष्यतः

parāṅmukho na haṃtavya iti vadhyau na me yuvām | mama yuddhādatikrāṃtau gauryyā vadhyau bhaviṣyataḥ

“One who has turned away should not be struck”—therefore you two are not to be slain by me. But since you have transgressed the bounds of my battle, you shall become fit to be slain by Gaurī.

पराङ्मुखःturned away, facing away
पराङ्मुखः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (पराङ् = पराङ्-दिशि, ‘turned away’) विशेषणम् (युवाम्/योद्धा)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
हन्तव्यःto be killed / killable
हन्तव्यः:
Vidhi (विधि/Obligation)
TypeAdjective
Root√हन् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive/पुंलिङ्ग), प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (one who should be killed)
इतिthus
इति:
Vakyopasamhara (वाक्योपसंहार/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक-निपात (quotative particle)
वध्यौto be slain
वध्यौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual); विशेषणम् (युवाम्)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
मेof me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
युवाम्you two
युवाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; सर्वनाम
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
युद्धात्from battle
युद्धात्:
Apadana (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अतिक्रान्तौhaving transgressed/withdrawn
अतिक्रान्तौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअति + √क्रम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् (युवाम्)
गौर्य्याby Gaurī
गौर्य्या:
Kartr-karana (कर्तृकरण/Agent expressed instrumentally)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वध्यौ(you two) will be slain
वध्यौ:
Vidheya (विधेय/Predicate)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विधेय-विशेषणम् (युवाम्)
भविष्यतःwill be
भविष्यतः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Gaurī

Role: destructive

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights Shiva’s dharmic restraint: even in conflict, the Lord upholds right conduct. From a Shaiva Siddhanta lens, this shows Pati (Shiva) as perfectly just—punishment arises not from anger but from transgression of dharma, while compassion is shown to one who withdraws.

The verse reflects Saguna Shiva’s qualities—mercy, justice, and protection of dharma—qualities devotees contemplate while worshipping the Linga. Linga worship trains the mind to see Shiva as the righteous Lord who governs karma and grants grace when one turns away from wrongdoing.

A practical takeaway is to cultivate restraint and surrender: meditate on Shiva’s steadiness by japa of the Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and maintain dharmic discipline (niyama). If observing Mahāśivarātri, pair mantra-japa with vibhūti (Tripuṇḍra) as a reminder of humility and self-control.