Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

निशुंभशुंभावपि यौ विख्यातौ वीरसत्तमौ । आपे तौ शेकतुर्नैव रणे स्थातुं मुनीश्वर

niśuṃbhaśuṃbhāvapi yau vikhyātau vīrasattamau | āpe tau śekaturnaiva raṇe sthātuṃ munīśvara

O best of sages, even Niśumbha and Śumbha—renowned as the foremost among heroes—were seized with fear, and they were unable to stand firm in the battle.

निशुम्भशुम्भौNiśumbha and Śumbha
निशुम्भशुम्भौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशुम्भ (प्रातिपदिक) + शुम्भ (प्रातिपदिक); समास: द्वन्द्व
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (two names)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भाव-अव्यय (particle: also/even)
यौwho (two)
यौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (relative pronoun)
विख्यातौrenowned
विख्यातौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + ख्यात (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formवि-उपसर्ग + क्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
वीरसत्तमौbest of heroes
वीरसत्तमौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर + सत्तम (प्रातिपदिक); समास: वीर-सत्तम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; षष्ठी/निर्धारण-तत्पुरुष ("वीराणां सत्तमौ")
आपेattained/reached
आपे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), द्विवचन
शेकतुःwere able (the two)
शेकतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन, परस्मैपद
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवindeed/at all
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
रणेin battle
रणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
स्थातुम्to stand
स्थातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Infinitive)
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक); समास: मुनि-ईश्वर
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ("मुनीनां ईश्वर")

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

N
Niśumbha
Ś
Śumbha

FAQs

It highlights that worldly valor collapses when confronted by divine power; true steadiness arises from alignment with Pati (Śiva) through dharma and devotion, not mere heroic pride.

The verse contrasts human/daityic strength with the overwhelming presence of the Divine; worship of the Liṅga (Saguna focus leading to Nirguna realization) is presented in the Purāṇa as the means to gain inner fearlessness and stability.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to cultivate dhairya (steadfastness), supported by Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of Śiva’s protection.