Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

द्वन्द्वयुद्धवर्णनम् / Description of the Duel-Combats

ततस्तौ सूर्यसंकाशौ युयुधाते परस्परम् । नानाशस्त्रैस्तथास्त्रैश्च चिरं वीरवरोत्तमौ

tatastau sūryasaṃkāśau yuyudhāte parasparam | nānāśastraistathāstraiśca ciraṃ vīravarottamau

Then those two supreme heroes, radiant like the sun, fought one another for a long time—striking with many kinds of weapons and also with divine missiles.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverbial (क्रियाविशेषण)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन)
sūrya-saṃkāśausun-like, radiant
sūrya-saṃkāśau:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + saṃkāśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन); adjective qualifying tau
yuyudhātethey two fought
yuyudhāte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyudh (धातु)
FormLakāra: Laṭ (लट्, present), Ātmanepada (आत्मनेपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन)
parasparameach other
parasparam:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), reciprocal adverb (परस्पर-प्रयोग)
nānā-śastraiḥwith various weapons
nānā-śastraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + śastra (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) sense ‘various weapons’; Neuter, Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
tathāand also/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle/adverb (निपात/क्रियाविशेषण)
astraiḥwith missiles
astraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
ciraṃfor a long time
ciraṃ:
Kāla-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootciraṃ (अव्यय/नपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of time/duration (कालवाचक क्रियाविशेषण)
vīra-vara-uttamauthe two best of heroic champions
vīra-vara-uttamau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) chain ‘best among hero-chiefs’; Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन); apposition to tau

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

FAQs

The verse highlights the intensity of karmic conflict and heroic endurance, while implying that true spiritual steadiness is to remain inwardly aligned to Pati (Shiva) even when outward circumstances are turbulent.

The sun-like radiance and “divine missiles” reflect Saguna manifestations—power, splendor, and order—reminding devotees that behind all visible force stands Shiva as the supreme Lord, worshipped in the Linga as the stable center beyond opposites.

A practical takeaway is to steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) during moments of struggle, supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids for focus and Shaiva remembrance.