Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

द्वन्द्वयुद्धवर्णनम् / Description of the Duel-Combats

अभ्यगादथ वेगेन स दैत्येन्द्रो महाबलः । विगणय्य हृदा तं वै वीरभद्रं रुषान्वितः

abhyagādatha vegena sa daityendro mahābalaḥ | vigaṇayya hṛdā taṃ vai vīrabhadraṃ ruṣānvitaḥ

Then that mighty Daitya king rushed forward with great speed; filled with anger, he inwardly made light of Vīrabhadra, holding him of no account.

abhyagātapproached
abhyagāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√gam (धातु)
Formलङ् (Imperfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
athathen
atha:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
vegenawith speed
vegena:
Karaṇa (करण/instrument; manner)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
daitya-indraḥthe lord of demons
daitya-indraḥ:
Karta (कर्ता; apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (genitive sense: 'lord of demons'); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
mahā-balaḥmighty/very strong
mahā-balaḥ:
Karta (कर्ता; adjectival to daityendraḥ)
TypeAdjective
Rootmahā (अव्यय/उपसर्गवत्) + bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास ('great-strength'); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण
vigaṇayyadisregarding
vigaṇayya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-√gaṇ (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having disregarded/having counted as nothing'
hṛdāin his heart
hṛdā:
Karaṇa (करण; internal instrument)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (or feminine in usage); तृतीया; एकवचन; 'in/with the heart'
tamhim
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/खलु-अर्थक (emphatic particle)
vīrabhadramVīrabhadra
vīrabhadram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvīrabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
ruṣā-anvitaḥfilled with anger
ruṣā-anvitaḥ:
Karta (कर्ता; adjectival to saḥ)
TypeAdjective
Rootruṣā (प्रातिपदिक) + anvita (√i + anu + क्त, प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास ('endowed with anger'); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

V
Vīrabhadra
D
Daitya king

FAQs

The verse highlights how anger and pride cloud discernment: the Daitya lord, driven by wrath, dismisses Vīrabhadra—symbolizing the soul’s tendency to underestimate divine grace and righteous power, which in Shaiva Siddhanta leads to bondage (pāśa) through ego (ahaṅkāra).

Vīrabhadra embodies Saguna Shiva’s protective, corrective energy—Shiva’s manifested power that restores dharma when it is violated. Linga-worship cultivates reverence and surrender, the opposite of the Daitya’s inner contempt shown here.

A practical takeaway is to counter anger with japa of the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and to adopt humility through Tripuṇḍra (bhasma) remembrance—seeing the body and ego as transient, thereby reducing the impulse to disregard the divine.