Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

द्वन्द्वयुद्धवर्णनम् / Description of the Duel-Combats

तथैव नंदी ह्यपतद्भूतले गदया हतः । महावीरोऽपि रिपुहा किंचिद्व्याकुलमानसः

tathaiva naṃdī hyapatadbhūtale gadayā hataḥ | mahāvīro'pi ripuhā kiṃcidvyākulamānasaḥ

Even so, Nandī fell to the ground, struck by the mace. Though a great hero and slayer of foes, his mind was for a moment somewhat disturbed.

तथाthus, in that way
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
एवindeed, just
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
नन्दीNandin
नन्दी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnandī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed, for
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) — emphasis/causal nuance
अपतत्fell
अपतत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
गदयाby the mace
गदया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया, एकवचन
हतःstruck, slain
हतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√han (धातु) → hata (कृदन्त, क्त PPP)
Formक्त-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of नन्दी)
महा-वीरःa great hero
महा-वीरः:
Karta (कर्ता) (understood, same referent)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘महान् वीरः’
अपिeven, also
अपि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (concessive/also)
रिपु-हाslayer of enemies
रिपु-हा:
Karta (कर्ता) (apposition to नन्दी)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक) + han (प्रातिपदिक/agent noun -ha)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘रिपून् हन्ति’ (enemy-slayer)
किञ्चित्somewhat
किञ्चित्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (adverbial use), परिमाणवाचक (to some extent)
व्याकुल-मानसःwith a disturbed mind
व्याकुल-मानसः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyākula (प्रातिपदिक) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘व्याकुलं मानसं यस्य’ (or descriptive: ‘vyākula-mānasa’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

N
Nandi

FAQs

It shows that even Shiva’s foremost attendant, Nandī, may face momentary inner agitation under intense karmic pressure, yet true bhakti is measured by returning to steadiness and continuing one’s dharma in remembrance of Shiva.

Nandī represents the ideal devotee oriented to Saguna Shiva—serving the Lord’s manifest form and mission. The verse underscores that devotion is not the absence of struggle, but fidelity to Shiva’s presence even when the mind is shaken.

A practical takeaway is japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to re-center the mind when disturbed, along with simple Shaiva disciplines like Tripuṇḍra-bhasma remembrance and steady breath to restore inner composure.