Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

द्वन्द्वयुद्धवर्णनम् / Description of the Duel-Combats

हस्त्यश्वरथसंह्रादश्शंखभेरीरवस्तथा । अभवत्सिंहनादश्च सेनयोरुभयोस्तथा

hastyaśvarathasaṃhrādaśśaṃkhabherīravastathā | abhavatsiṃhanādaśca senayorubhayostathā

Then there arose the thunderous clamor of elephants, horses, and chariots, along with the blare of conches and kettledrums. From both armies alike, lion-like war-cries also resounded.

हस्ति-अश्व-रथ-संह्रादःthe din/clamor of elephants, horses, and chariots
हस्ति-अश्व-रथ-संह्रादः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहस्ति (प्रातिपदिक) + अश्व (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक) + संह्राद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (of elephants/horses/chariots)
शङ्ख-भेरी-रवःthe sound of conches and kettle-drums
शङ्ख-भेरी-रवः:
Karta (कर्ता/Subject; coordinated with previous)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + भेरी (प्रातिपदिक) + रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); इतरेतर-द्वन्द्व (conch and kettle-drum) + रव (sound)
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकार/समुच्चय (thus/also)
अभवत्arose/occurred
अभवत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सिंह-नादःlion-roar
सिंह-नादः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक) + नाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सेनयोःof the two armies
सेनयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual)
उभयोःof both
उभयोः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of सेनयोः)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual); सर्वनाम-शब्द (pronominal adjective)
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरुक्त-समुच्चय (likewise/also)

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

FAQs

The verse paints the surge of outward agitation—noise, movement, and confrontation—highlighting how the world’s rajas (restless momentum) rises in conflict; Shaiva teaching points the seeker toward inner steadiness in Shiva even when the outer field becomes tumultuous.

In the midst of intense worldly commotion symbolized by battle-cries, devotion to Saguna Shiva (and Linga-worship) functions as an anchoring remembrance—turning the mind from fear and distraction toward the protecting presence of Shiva.

As a practical takeaway, mentally repeat the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—to stabilize attention amid disturbance; if following household practice, apply Tripuṇḍra (bhasma) and do brief japa before engaging in demanding duties.