Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

विद्रुतं भार्गवं दृष्ट्वा दैत्यसैन्यगणास्तथा । प्रम्लानवदना युद्धान्निर्जग्मुर्युद्धदुर्मदाः

vidrutaṃ bhārgavaṃ dṛṣṭvā daityasainyagaṇāstathā | pramlānavadanā yuddhānnirjagmuryuddhadurmadāḥ

Seeing Bhārgava in flight, the hosts of the daityas likewise—though formerly intoxicated with the pride of battle—left the battlefield, their faces fallen and their courage withered.

विद्रुतम्fled, having run away
विद्रुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि√द्रु (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘भागर्वम्’ विशेषणम्
भार्गवम्Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
दैत्य-सैन्य-गणाःgroups of the demon-army
दैत्य-सैन्य-गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): दैत्यानां सैन्यस्य गणाः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
तथाthus, likewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
प्रम्लान-वदनाःwith drooping faces, dejected-faced
प्रम्लान-वदनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रम्लान (प्रातिपदिक) + वदन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: प्रम्लानं वदनं येषाम्/येषां ते; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘दैत्यसैन्यगणाः’ विशेषणम्
युद्धात्from the battle
युद्धात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (ablative of separation)
निर्जग्मुःwent out, departed
निर्जग्मुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + √गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), बहुवचन; परस्मैपदम्
युद्ध-दुर्मदाःbattle-maddened, arrogant in battle
युद्ध-दुर्मदाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक) + दुर्मद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: युद्धे दुर्मदाः (locative sense) / युद्ध-दुर्मदाः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘दैत्यसैन्यगणाः’ विशेषणम्

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Tripurāntaka

B
Bhārgava
D
Daityas

FAQs

It shows how adharma rooted in pride is unstable: when the supporting “leader” falters, the war-maddened mind collapses. Shaiva reading turns this into an inner lesson—ego (ahaṅkāra) cannot stand before the higher order upheld by Pati (Śiva).

Though the verse is martial, its devotional implication aligns with Saguna Śiva as the protector of dharma: remembrance of Śiva (as Liṅga, the stabilizing center) removes delusion and deflates the daitya-like pride that drives conflict.

A practical takeaway is humility through japa: repeat the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” while observing how pride rises and falls, and apply Tripuṇḍra-bhasma or wear Rudrākṣa as a daily reminder to restrain anger and warlike agitation.