Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

अथ सा रणमध्ये हि जगाम गतभीर्द्रुतम् । यत्रास्ते संवृतो दैत्यवरेन्द्रैस्स हि भार्गवः

atha sā raṇamadhye hi jagāma gatabhīrdrutam | yatrāste saṃvṛto daityavarendraissa hi bhārgavaḥ

Then she, her fear dispelled, swiftly entered the midst of the battlefield—toward the place where Bhārgava (Śukra) was stationed, surrounded on all sides by the foremost lords among the Daityas.

अथthen
अथ:
Avyaya (अव्यय/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक निपात (sequence marker)
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रण-मध्येin the middle of the battle
रण-मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('in the midst of battle')
हिindeed
हि:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
गत-भीःfearless
गत-भीः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootगत (√गम् + क्त, कृदन्त) + भी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि ('one whose fear has gone' = fearless), agrees with सा
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Avyaya (अव्यय/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (adverbial accusative/neuter form used as adverb)
यत्रwhere
यत्र:
Avyaya (अव्यय/Relative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक अव्यय (relative adverb of place)
आस्तेis seated; remains
आस्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√आस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
संवृतःsurrounded; enclosed
संवृतः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + √वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate/attribute of भार्गवः
दैत्य-वर-इन्द्रैःby the best daitya chiefs
दैत्य-वर-इन्द्रैः:
Karana (करण/Agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (determinative: 'lords/chiefs among the daityas')
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
भार्गवःBhārgava (descendant of Bhṛgu)
भार्गवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: destructive

B
Bhargava (Shukra)
D
Daityas

FAQs

The verse highlights the transformation from fear to fearlessness, implying that when one’s inner refuge is steady (through devotion and right alignment with dharma), agitation drops away and decisive action becomes possible—even amid conflict.

Though the verse is narrative, its undertone supports Saguna-upāsanā: relying on the Lord’s protecting presence grants courage and clarity. In Shaiva Siddhanta, such fearlessness is a fruit of grace (anugraha) that matures devotion into steadfastness.

A practical takeaway is japa of the Panchākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") to stabilize the mind and dissolve fear; paired with Tripuṇḍra (bhasma) remembrance, it cultivates inner composure in adversity.