Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

ततः स मन्यमानस्स्वं पुनर्जनिमथानतः । गतगर्वो जगामाथ जलंधरपुरं शनैः

tataḥ sa manyamānassvaṃ punarjanimathānataḥ | gatagarvo jagāmātha jalaṃdharapuraṃ śanaiḥ

Then, reflecting on his own renewed birth and bowing down, his arrogance dispelled, he went slowly back to the city of Jalandhara.

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb) = then/thereupon
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मन्यमानःthinking, considering
मन्यमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) → मन्यमान (कृदन्त/शानच्)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘thinking/considering’
स्वम्himself
स्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; आत्मवाचक (reflexive)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) = again
जनिम्birth
जनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘birth/origin’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = then/now
अनतःunbowed, not humbled
अनतः:
Karta-anvayi (कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootनम् (धातु) → नत (कृदन्त/क्त) + अ (नञ्-निषेध)
Formनञ्-समासपूर्वक क्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘not bowed’
गत-गर्वःwith pride gone, humbled
गत-गर्वः:
Karta-anvayi (कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (गम् धातु, क्त) + गर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (गतो गर्वः यस्य/गर्वस्य गतिः) अर्थतः ‘whose pride is gone’
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
जलंधर-पुरम्to Jalandhara’s city
जलंधर-पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजलंधर (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जलंधरस्य पुरम्)
शनैःslowly
शनैः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) = slowly, gradually

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

J
Jalandhara

FAQs

The verse highlights the Shaiva teaching that garva (ego-pride) must be dissolved for spiritual clarity; when pride falls away, one naturally turns toward namratā (humility) and right understanding of one’s condition and destiny.

Though the Linga is not named here, the narrative reflects a key fruit of Saguna Shiva’s grace in the Purana: the Lord’s interventions in history are meant to subdue adharmic pride and lead beings toward surrender, which is foundational for Linga-bhakti.

The practical takeaway is cultivation of humility through daily namaskāra and japa (especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), offering one’s pride into Shiva with steady, gradual inner reform (śanaiḥ).