Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

सनत्कुमार उवाच । राहुर्विमुक्तो यस्तेन सोपि तद्वर्वरस्थले । अतस्स वर्वरो भूत इति भूमौ प्रथां गतः

sanatkumāra uvāca | rāhurvimukto yastena sopi tadvarvarasthale | atassa varvaro bhūta iti bhūmau prathāṃ gataḥ

Sanatkumāra said: “He by whom Rāhu was set free also remained in that very place called Varvara. Therefore he came to be known as ‘Varvara-bhūta’, and that name became renowned upon the earth.”

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक; सनत्+कुमार)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (सनत्=सदा/पुरातनः + कुमारः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
राहुःRāhu
राहुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विमुक्तःreleased, freed
विमुक्तः:
Karta-anvayi (कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि+मुच् (धातु) → विमुक्त (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (राहोः)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचकः (relative pronoun)
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), समुच्चय/अपि=also/even
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (स्थलम् implied)
वर्वर-स्थलेin the Varvara-place/spot
वर्वर-स्थले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्वर (प्रातिपदिक) + स्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वर्वरस्य स्थलम्)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb) = therefore/from that cause
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वर्वरःVarvara (name)
वर्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम (proper/common)
भूतःbecame
भूतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) → भूत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भावे/स्थित्यर्थे ‘भूतः’ = ‘became/was’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative/marker)
भूमौon earth
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रथाम्renown, common report
प्रथाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गतःattained, came to be known
गतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘गतः’ = ‘has gone/attained’

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The verse functions as an etiological note: a being connected with Rāhu’s release remains at Varvara-sthala, and the epithet “Varvara-bhūta” becomes locally and then widely known.

Significance: Primarily a kṣetra-māhātmya style naming/fame motif; suggests that remembrance of Īśvara’s intervention and the kṣetra’s ‘name-power’ (nāma-prabhāva) carries merit.

R
Rahu

FAQs

The verse highlights how liberation (vimukti) and lasting renown arise from an act of release and grace—an echo of Shaiva Siddhanta where bondage is removed through higher power and right action, leading to transformation of identity and remembrance in the world.

Though the Linga is not explicitly named here, the narrative reflects Saguna Shiva’s grace operating in history: sacred places and names become established through divine or dharmic acts, encouraging devotees to remember Shiva’s compassionate power through tīrtha and kathā (holy place and sacred story).

A practical takeaway is smaraṇa (devotional remembrance): reciting Shiva Purana stories, performing japa of “Om Namaḥ Śivāya,” and visiting/mentally honoring sacred places connected with Shiva’s grace, cultivating release from inner “Rāhu-like” obscurations.