Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

प्रमथाहतदैत्यौघैर्दैत्याहतगणैस्तथा । वसासृङ्मांसपंकाढ्या भूरगम्याभवत्तदा

pramathāhatadaityaughairdaityāhatagaṇaistathā | vasāsṛṅmāṃsapaṃkāḍhyā bhūragamyābhavattadā

Then, with hosts of Dānavas felled by the Pramathas and, likewise, hosts of Śiva’s Gaṇas struck down by the Dānavas, the earth became impassable—thick with the mire of fat, blood, and flesh.

प्रमथ-आहत-दैत्य-ओघैःby the hosts of demons struck down by the Pramathas
प्रमथ-आहत-दैत्य-ओघैः:
Karana (करण/instrument/agentive means)
TypeNoun
Rootप्रमथ (प्रातिपदिक) + आहत (हन् धातु + क्त, कृदन्त) + दैत्य (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष: (प्रमथैः आहतः) दैत्य-ओघः तैः
दैत्य-आहत-गणैःby the troops (of beings) struck down by the demons
दैत्य-आहत-गणैः:
Karana (करण/instrument/agentive means)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + आहत (हन् धातु + क्त, कृदन्त) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष: दैत्यैः आहताः गणाः तैः
तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/प्रकारार्थ (adverb: likewise/also)
वसा-सृक्-मांस-पङ्क-आढ्याabounding in fat, blood, flesh, and mire
वसा-सृक्-मांस-पङ्क-आढ्या:
Visheshana (विशेषण/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवसा (प्रातिपदिक) + सृक्/सृज्? (प्रातिपदिक: रक्त/सृक् = blood) + मांस (प्रातिपदिक) + पङ्क (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: वसा-रक्त-मांस-पङ्केन आढ्या (abounding in...)
भूःthe earth
भूः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अगम्याimpassable; inaccessible
अगम्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअगम्य (गम् धातु + यत्, कृदन्त-विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-पूर्वक, गन्तुम् अशक्या (impassable)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: then)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

P
Pramathas
G
Ganas
D
Daityas

FAQs

It starkly portrays the perishability of the body and the horror of adharma-driven conflict, pushing the seeker toward vairāgya (dispassion) and remembrance of Pati (Shiva) as the only stable refuge beyond blood-and-flesh existence.

In the Yuddha-khaṇḍa setting, Shiva’s Gaṇas and Pramathas represent Saguna Shiva’s protective power in the world; yet the verse’s emphasis on bodily ruin also points devotees back to Linga-worship as contemplation of the deathless reality (Shiva) beyond material forms.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with inward witnessing, supported by Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa as reminders of impermanence and Shiva’s purifying grace.