Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

ततस्समभवद्युद्धं कैलासोपत्यकासु वै । प्रमथाधिपदैत्यानां घोरं शस्त्रास्त्रसंकुलम्

tatassamabhavadyuddhaṃ kailāsopatyakāsu vai | pramathādhipadaityānāṃ ghoraṃ śastrāstrasaṃkulam

Then indeed, in the valleys of Kailāsa, a dreadful battle arose between the chiefs of the Pramathas and the Daityas—an encounter thick on every side with weapons and missiles.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), temporal adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)
samabhavatarose/occurred
samabhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु) + sam- (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; सम्+अभवत् = ‘arose/occurred’
yuddhambattle
yuddham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (singular)
kailāsa-upatyakāsuin the valleys of Kailāsa
kailāsa-upatyakāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक) + upatyakā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa): ‘कैलासस्य उपत्यका’ ; स्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी (Locative/सप्तमी), बहुवचन (plural)
vaiindeed
vai:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), particle/emphasis (निपात)
pramatha-adhipa-daityānāmof the demons (daityas) [of/connected with] the lord of the Pramathas
pramatha-adhipa-daityānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpramatha (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक) + daitya (प्रातिपदिक)
Formसमास: (1) ‘प्रमथानाम् अधिपः’ = षष्ठी-तत्पुरुष; (2) ततः ‘प्रमथाधिप’ + ‘दैत्यानाम्’ = षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यानाम् सम्बन्धः); पुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (plural)
ghoramterrible
ghoram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (singular); विशेषण (qualifier) of ‘yuddham’
śastra-astra-saṃkulamcrowded with weapons and missiles
śastra-astra-saṃkulam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśastra (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक) + saṃkula (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व ‘शस्त्रं च अस्त्रं च’ (as first member) + तत्पुरुष/कर्मधारय with ‘संकुल’ = ‘शस्त्रास्त्रैः संकुलम्’; नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘yuddham’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Kailāsa’s valleys become the arena where Śiva’s pramatha-leaders confront daityas—an emblem of the cosmic contest between dharma-aligned forces and asuric obstruction.

Significance: Hearing/reciting yuddha-kathā is treated as śravaṇa that instills courage and reliance on Śiva’s protective governance.

K
Kailasa
P
Pramathas
D
Daityas

FAQs

The verse frames the outer battle at Kailāsa as a reflection of a deeper Shaiva theme: the clash between Shiva-aligned forces (Pramathas, representing disciplined divine order) and asuric impulses (Daityas, representing egoic obstruction). In Shaiva Siddhanta, such conflict points to the soul’s need to overcome pasha (bondage) by taking refuge in Pati (Shiva).

Kailāsa and Shiva’s attendants (Pramathas) evoke Saguna Shiva’s protective, governing presence—Shiva as the Lord who upholds dharma and subdues disruptive forces. Linga-worship similarly centers the devotee in Shiva’s sovereignty, turning the mind from turmoil (śastrāstra-saṃkula) toward steadiness and surrender.

A practical takeaway is to meet inner “battle” with Shaiva discipline: japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and steadying practices like applying Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence and Shiva-refuge—transforming conflict into devotion and restraint.