Shloka 3

सूत उवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य व्यासस्यामितमेधसः । प्रत्युवाच प्रसन्नात्मा ब्रह्मपुत्रो महामुनिः

sūta uvāca | ityākarṇya vacastasya vyāsasyāmitamedhasaḥ | pratyuvāca prasannātmā brahmaputro mahāmuniḥ

Sūta said: Having thus heard the words of Vyāsa, whose intellect was immeasurable, the great sage—the son of Brahmā—serene of heart, replied.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, prathamā-vibhakti, ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), prathama-puruṣa (3rd person), ekavacana, parasmaipada
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle (iti-vācaka)
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√karṇ (धातु: karṇ/śru-arthaka)
FormAbsolutive (ल्यप्/य-प्रत्यय), ‘having heard/listened’
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), prathamā-vibhakti, ekavacana; here as object in sense (often used as accusative too); taken with tasya as ‘his words’
tasyaof him/of that (person)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-vibhakti, ekavacana; pronoun
vyāsasyaof Vyāsa
vyāsasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, ṣaṣṭhī-vibhakti, ekavacana
amita-medhasaḥof immeasurable intellect
amita-medhasaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootamita (विशेषण-प्रातिपदिक) + medhas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, ṣaṣṭhī-vibhakti, ekavacana; adjective qualifying vyāsasya
prati-uvācareplied
prati-uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), prathama-puruṣa, ekavacana, parasmaipada; ‘replied’
prasanna-ātmāone whose mind was serene
prasanna-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasanna (विशेषण-प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, prathamā-vibhakti, ekavacana; adjective used substantively qualifying brahmaputraḥ/mahāmuniḥ
brahma-putraḥson of Brahmā
brahma-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, prathamā-vibhakti, ekavacana; genitive-tatpuruṣa—‘son of Brahmā’
mahā-muniḥthe great sage
mahā-muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (विशेषण-प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, prathamā-vibhakti, ekavacana; apposition to brahmaputraḥ

Suta Goswami

V
Vyasa
B
Brahma

FAQs

This verse highlights the sacred lineage of transmission: profound Shaiva teaching is preserved through attentive listening (śravaṇa) and calm, sattvic response by realized sages, ensuring that knowledge of Pati (Śiva) is conveyed authentically for liberation.

Though the verse is narrative, it frames the authority behind later instructions on Saguna worship (such as Liṅga-pūjā). The Purana’s guidance on ritual and devotion is presented as coming through a trustworthy rishi lineage, making the practices dependable for devotees.

The implied practice is śravaṇa and manana—listening with reverence and reflecting with a शांत (prasanna) mind. This inner discipline supports mantra-japa (including the Pañcākṣarī) and steadiness in Shiva-bhakti, even when explicit rituals are not mentioned in this line.