Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

सनत्कुमार उवाच । इति विष्णोर्वचश्श्रुत्वा शकरस्स महेश्वरः । विहस्योवाच सुप्रीतस्सदयो भक्तवत्सलः

sanatkumāra uvāca | iti viṣṇorvacaśśrutvā śakarassa maheśvaraḥ | vihasyovāca suprītassadayo bhaktavatsalaḥ

Sanatkumāra said: Having thus heard Viṣṇu’s words, Maheśvara—Śaṅkara, ever compassionate and tender toward His devotees—smiled with delight and then spoke.

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); proper name; कर्मधारय
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Vākyaprayojaka (वाक्य-प्रयोजक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √श्रु ‘having heard’
śakaraḥŚakara (name)
śakaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
maheśvaraḥMaheśvara (Śiva)
maheśvaraḥ:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vihasyahaving laughed
vihasya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-has (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), from √हस् with उपसर्ग vi-, ‘having laughed/smiled’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
su-prītaḥvery pleased
su-prītaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + prīta (कृदन्त, √prī)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘very pleased’
sa-dayaḥcompassionate
sa-dayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + daya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘compassionate’
bhakta-vatsalaḥfond of devotees
bhakta-vatsalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakta (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘affectionate to devotees’

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse is not a Jyotirliṅga-sthala account; it depicts Śiva’s bhaktavātsalya and compassionate governance in the Jalandhara war narrative.

Significance: Contemplation of Śiva as bhaktavatsala is framed as removing fear and doubt—an inner-tīrtha benefit rather than a geographic one.

Role: nurturing

V
Vishnu
S
Shiva

FAQs

The verse highlights Śiva’s core attribute as bhaktavatsala—His grace responds to sincere devotion. In Shaiva Siddhānta, liberation is ultimately bestowed by Pati (Śiva) through compassion, and this scene signals that divine action proceeds from benevolent grace, not mere power.

By portraying Śaṅkara as personally pleased and compassionate, the text affirms Saguna worship—approaching Śiva as a responsive Lord. Linga worship similarly trains the devotee to relate to the ever-present Mahēśvara who, though transcendent, reveals accessible grace through a worshipful form.

The practical takeaway is bhakti with reverent listening (śravaṇa) and remembrance: hear divine discourse, then respond with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple pūjā (bilva offering, bhasma/Tripuṇḍra), cultivating the devotional mood that draws Śiva’s compassion.