Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

विष्णुरुवाच । तवांशसंभवत्वाच्च भ्रातृत्वाच्च तथा श्रियः । मया न निहतः संख्ये त्वमेनं जहि दानवम्

viṣṇuruvāca | tavāṃśasaṃbhavatvācca bhrātṛtvācca tathā śriyaḥ | mayā na nihataḥ saṃkhye tvamenaṃ jahi dānavam

Viṣṇu said: “Because you are born of a portion of me, and because you are also the brother of Śrī (Lakṣmī), I have not slain him in battle. You—strike down this dānava.”

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अंश-संभवत्वात्because of (your) being born from a portion
अंश-संभवत्वात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक) + संभव (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/हेतु/अपादान), एकवचन; तत्पुरुषः (अंशात् संभवः) + त्व-प्रत्ययान्त भाववाचक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भ्रातृत्वात्because of brotherhood
भ्रातृत्वात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/हेतु), एकवचन; त्व-प्रत्ययान्त भाववाचक (brotherhood)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति/समुच्चय-अव्यय (adverb: likewise/also)
श्रियाḥof Śrī (Lakṣmī)
श्रियाḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण/कर्ता-करण), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
निहतःkilled/slain
निहतः:
Kriya (क्रिया/कृदन्त)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘युद्धे’ अर्थे
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
एनम्this one/him
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
जहिkill
जहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
दानवम्the demon
दानवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Lord Vishnu

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Shakti Form: Lalitā

Role: nurturing

V
Vishnu
S
Shri (Lakshmi)

FAQs

It highlights divine governance of karma and dharma: even great deities act within relational and cosmic constraints, ensuring that adharma is removed through the appropriate instrument while the supreme order ultimately serves Śiva’s overarching will in the Purāṇic narrative.

Though the verse is spoken by Viṣṇu in a battle context, the Yuddhakhaṇḍa frame reinforces that all divine functions—protection, destruction of adharma, and restoration of balance—culminate in devotion to Saguna Śiva, whose grace is sought through Liṅga worship as the stabilizing center of dharma.

A practical takeaway is dharma-aligned worship for protection: daily remembrance of Śiva with the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and, where traditional, Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for steadiness and fearlessness in righteous action.