Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

मया नियोजितस्त्वं हि साधुसंरक्षणाय च । निग्रहाय खलानां च स्वतंत्रेण विहारिणा

mayā niyojitastvaṃ hi sādhusaṃrakṣaṇāya ca | nigrahāya khalānāṃ ca svataṃtreṇa vihāriṇā

“I have indeed appointed you for the protection of the virtuous and for the restraint of the wicked—you who move about freely, acting independently.”

मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
नियोजितःappointed/commissioned
नियोजितः:
Karma (कर्म/Patient in passive)
TypeVerb
Rootनि + युज् (धातु) → नियोजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
साधु-संरक्षणायfor the protection of the good
साधु-संरक्षणाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative-purpose)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक) + संरक्षण (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (sādhūnām saṃrakṣaṇam), नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निग्रहायfor restraint/suppression
निग्रहाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative-purpose)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजन
खलानाम्of the wicked
खलानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootखल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्वतंत्रेणindependently/free
स्वतंत्रेण:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वतंत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; ‘विहारिणा’ विशेषण
विहारिणाby one who roams freely
विहारिणा:
Karana (करण/Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootवि + हृ (धातु) → विहारिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; पुंलिङ्ग; वर्तमानकृदन्त-प्रातिपदिक (agent noun: ‘one who roams/sports’)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Articulates the cosmic office of protection and restraint as delegated by Pati; reinforces dharma-sustaining function (sthiti) under Śiva’s sovereignty.

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse presents Shiva’s divine governance: the Lord empowers a chosen agent to uphold dharma—protecting sādhus (the aligned, devoted) and restraining khalas (harmful, adharmic forces). In Shaiva Siddhanta, this reflects Pati (Shiva) directing the cosmic order for the soul’s welfare.

It highlights Saguna Shiva’s role as the active, compassionate ruler who intervenes through appointed instruments to protect devotees. Linga worship centers on this accessible Lord who safeguards dharma while guiding souls toward His higher, transcendent reality.

A practical takeaway is daily japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a dharmic resolve—seeking Shiva’s protection and the inner “nigraha” (restraint) of harmful impulses—supported by simple Shaiva observances like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha.