Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

सनत्कुमार उवाच । इति देववचः श्रुत्वा प्रहस्य वृषभध्वजः । द्रुतं विष्णुं समाहूय वचनं चेदमब्रवीत्

sanatkumāra uvāca | iti devavacaḥ śrutvā prahasya vṛṣabhadhvajaḥ | drutaṃ viṣṇuṃ samāhūya vacanaṃ cedamabravīt

Sanatkumāra said: Hearing these words of the gods, Vṛṣabhadhvaja (Lord Śiva), smiling, swiftly summoned Viṣṇu and spoke these words.

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat + kumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय-समास (masc nom sg)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
deva-vacaḥthe gods' words
deva-vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva + vacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (neuter accusative singular); तत्पुरुष ('word of the gods')
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having heard'
prahasyahaving smiled
prahasya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-has (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having laughed/smiled'
vṛṣabha-dhvajaḥBull-bannered (Śiva)
vṛṣabha-dhvajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣabha + dhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहि ('he whose banner is a bull' = Śiva)
drutamquickly
drutam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (masc acc sg)
samāhūyahaving summoned
samāhūya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-hū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having called/summoned'
vacanamspeech / words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (neuter acc sg)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम (neuter acc sg; 'this')
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular: spoke/said)

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Śiva’s gentle smile while initiating the next move illustrates divine concealment/strategy (tirodhāna) preceding the bestowal of grace.

S
Shiva
V
Vishnu
D
Devas

FAQs

Śiva’s gentle smile after hearing the gods reflects the Siddhāntic view of Śiva as Pati—supremely sovereign, calm, and in full command of cosmic order, responding not with agitation but with purposeful guidance.

The verse highlights Saguna Śiva—recognizable through epithets like Vṛṣabhadhvaja—who compassionately engages the world to protect dharma. In Linga-worship, devotees approach this same accessible Lord who acts for the welfare of beings.

A practical takeaway is to cultivate Śiva-like steadiness: begin worship with calm awareness, then recite the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to align intention before action; this mirrors Śiva’s composed, deliberate response.