Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

राहोर्विमोचनानन्तरं जलन्धरस्य सैन्योद्योगः — Rahu’s Aftermath and Jalandhara’s Mobilization

इत्याज्ञाप्यासुरपतिस्सिंधुपुत्रो प्रतापवान् । निर्जगामाशु दैत्यानां कोटिभिः परिवारितः

ityājñāpyāsurapatissiṃdhuputro pratāpavān | nirjagāmāśu daityānāṃ koṭibhiḥ parivāritaḥ

Having thus issued his command, the mighty lord of the Asuras—the valiant son of Sindhu—quickly set forth, surrounded by crores of Daityas.

इतिthus
इति:
Upapada (उपपद/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण-समाप्तिसूचक
आज्ञाप्यhaving commanded
आज्ञाप्य:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘आज्ञां कृत्वा/आज्ञापयित्वा’ (having commanded)
असुरपतिःthe lord of the Asuras
असुरपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः: असुराणां पतिः (lord of the Asuras)
सिन्धुपुत्रःson of Sindhu
सिन्धुपुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिन्धु-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः: सिन्धोः पुत्रः (son of Sindhu)
प्रतापवान्mighty / valorous
प्रतापवान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying the subject)
निर्जगामwent out
निर्जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-गम् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘went out’
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: quickly)
दैत्यानाम्of the demons
दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
कोटिभिःby crores / with crores
कोटिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; परिमाणार्थे (by crores)
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि-वार् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), ‘परिवृतः’ (surrounded)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

A
Asurapati (son of Sindhu)
D
Daityas

FAQs

It depicts how adharma often moves with immense outward force—“crores” of support—yet remains only a mobilization of bound beings (paśu) under ignorance, ultimately checked by the higher order upheld by Pati, Lord Śiva.

In the Yuddhakhaṇḍa context, such mustering of demonic power highlights the need for refuge in Saguna Śiva—worship of the Liṅga as the stabilizing center of dharma—when chaos and aggression surge in the world.

The practical takeaway is steadiness in japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and maintaining Śiva-dharma (e.g., Tripuṇḍra/bhasma remembrance), especially when confronted by fear or overwhelming opposition.