Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

जालन्धरस्य दूतप्रेषणम् — Jalandhara Sends an Envoy to Kailāsa

The Provocation of Śiva

मत्प्रियस्त्वं मदर्चायां सदा पूज्योऽहि मज्जनैः । त्वदर्चां ये न कुर्वंति नैव ते मत्प्रियंकराः

matpriyastvaṃ madarcāyāṃ sadā pūjyo'hi majjanaiḥ | tvadarcāṃ ye na kurvaṃti naiva te matpriyaṃkarāḥ

You are dear to Me; therefore, in My worship you must ever be honored by My devotees. Those who do not offer worship to you are truly not doers of what is pleasing to Me.

मत्प्रियःdear to me
मत्प्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमत् + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मत्-प्रियः = मम प्रियः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सामान्य, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 2nd person pronoun
मदर्चायाम्in my worship
मदर्चायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमत् + अर्चा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मद्-अर्चा = मम अर्चा)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
पूज्यःworthy of worship
पूज्यः:
Pradhana-predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + य (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्/य), भाव्य/अर्हार्थक; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अहिindeed / O (particle)
अहि:
Sambodhana/Particle (सम्बोधन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/सम्बोधनार्थक (particle of emphasis/vocative nuance)
मज्जनैःby my people/devotees
मज्जनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमत् + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मद्-जनाः = मम जनाः)
त्वदर्चाम्your worship
त्वदर्चाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वत् + अर्चा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वद्-अर्चा = तव अर्चा)
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; relative pronoun
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
कुर्वन्तिdo/perform
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एवindeed/just
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; demonstrative pronoun
मत्प्रियंकराःpleasing to me / dear-making
मत्प्रियंकराः:
Pradhana-predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootमत् + प्रियंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मत्-प्रियंकराः = मम प्रियंकराः); प्रियंकर = प्रियं करोति (one who pleases)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Establishes subsidiary worship (aṅga-devatā/guardian veneration) within Śiva-pūjā: honoring Kīrtimukha/dvārapāla is declared pleasing to Śiva; neglect is framed as incomplete devotion.

Significance: Practical temple ethic: devotees honor guardians and liminal deities before entering; reinforces humility, protection, and ritual completeness (pūjā-sampatti).

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that pleasing Shiva is not only personal devotion to him, but also reverence toward those whom Shiva holds dear; honoring Shiva’s beloved in the context of Shiva-puja becomes an expression of bhakti aligned with Shiva’s will.

In Saguna Shiva-arcana (including Linga worship), the Purana emphasizes proper devotional conduct: worship offered to Shiva should include respect for Shiva’s chosen associates/devotees, because such honor is counted by Shiva as part of his own worship.

As a practical takeaway: during Shiva-puja (especially on Mondays or Mahashivratri), worship Shiva with devotion and also offer respectful honor/service to Shiva’s devotees or sacred attendants; this devotional humility is presented as a direct means to please Shiva.