Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

जालन्धरस्य दूतप्रेषणम् — Jalandhara Sends an Envoy to Kailāsa

The Provocation of Śiva

क्षुधा मां बाधते स्वामिन्क्षुत्क्षामश्चास्मि सर्वथा । किं भक्ष्यं मम देवेश तदाज्ञापय मां प्रभो

kṣudhā māṃ bādhate svāminkṣutkṣāmaścāsmi sarvathā | kiṃ bhakṣyaṃ mama deveśa tadājñāpaya māṃ prabho

“Hunger torments me, O Master, and I am utterly weakened by it. O Lord of the gods, what should I eat? O Sovereign, command me.”

क्षुधाhunger
क्षुधा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षुध्/क्षुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
बाधतेafflicts/torments
बाधते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वामिन्O master
स्वामिन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
क्षुत्-क्षामःemaciated from hunger
क्षुत्-क्षामः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + क्षाम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘hunger-wasted’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अहम्-विशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
सर्वथाentirely/in every way
सर्वथा:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
भक्ष्यम्food
भक्ष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ममmy
मम:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
देव-ईशO Lord of gods
देव-ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of gods’ + ‘lord’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that’ referring to ‘what food’
आज्ञापयcommand/tell
आज्ञापय:
Preraṇā-kriyā (प्रेरणाक्रिया)
TypeVerb
Rootआ+ज्ञा (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

An attendant/demonic being in the Yuddhakhaṇḍa narrative (a subordinate addressing the supreme lord as Deveśa/Prabhu)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

FAQs

It highlights dependence on higher authority and the humility of seeking right action even for basic needs; in Shaiva thought, disciplined obedience (ājñā) and restraint over bodily urges support dharma and, ultimately, liberation under Pati (the Lord).

Addressing the supreme as “Deveśa/Prabhu” reflects Saguna devotion—approaching the Lord as a personal governor who guides action; the same attitude underlies Linga-worship where the devotee seeks Shiva’s command and protection.

A practical takeaway is moderation and offering one’s sustenance to Shiva mentally before eating, while repeating the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) to cultivate restraint and surrender.