Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

जालन्धरस्य दूतप्रेषणम् — Jalandhara Sends an Envoy to Kailāsa

The Provocation of Śiva

अथो जलंधरो दैत्यः कालाधीनः प्रनष्टधीः । दूतमाह्वाय यामास सैंहिकेयं विमोहितः

atho jalaṃdharo daityaḥ kālādhīnaḥ pranaṣṭadhīḥ | dūtamāhvāya yāmāsa saiṃhikeyaṃ vimohitaḥ

Then the demon Jalandhara—his intellect ruined, driven under the compulsion of Time—became deluded and summoned a messenger, calling for Saiṃhikeya.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis
जलंधरःJalaṃdhara
जलंधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजलंधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; apposition to जलंधरः
कालाधीनःsubject to Time/fate
कालाधीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाल + अधीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of जलंधरः
प्रनष्टधीःone whose understanding was ruined
प्रनष्टधीः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + नष्ट + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘whose intellect is lost’
दूतम्a messenger
दूतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आह्वायhaving called
आह्वाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ह्वा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having summoned/called’
यामासundertook / proceeded
यामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; idiomatically ‘set about/undertook’
सैंहिकेयंSaiṃhikeya (son of Siṃhikā)
सैंहिकेयं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसैंहिकेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; proper name/epithet
विमोहितःdeluded
विमोहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + मुह् (धातु) + मोहित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate of जलंधरः

Sūta Gosvāmī

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Mahākāla as the Lord of Time who subdues all beings; the verse’s ‘kālādhīna’ evokes Śiva as Mahākāla who ultimately dissolves pride and delusion.

Significance: Darśana of Mahākāla is sought for fearlessness before death/time and for cutting worldly bondage.

Cosmic Event: Kāla as an overarching cosmic force compelling beings (kālādhīna)

J
Jalandhara
K
Kāla
S
Saiṃhikeya

FAQs

It highlights that when consciousness is ruled by Kāla (the binding force of time and fate), discernment collapses (pranaṣṭadhī) and one acts from moha—showing the Shaiva view that bondage is sustained by delusion, not true power.

By contrast, devotion to Saguna Shiva (as Linga and Lord) restores right understanding and steadiness; the asura’s Kāla-driven delusion shows the opposite condition—life turned away from Shiva’s grace and clarity.

A practical takeaway is to counter moha with Shiva-smaraṇa and japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids for steadiness and discernment.