Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

जालन्धरस्य दूतप्रेषणम् — Jalandhara Sends an Envoy to Kailāsa

The Provocation of Śiva

सनत्कुमार उवाच । तमामंत्र्य गते दैत्यं नारदे दिवि दैत्यराट् । तद्रूपश्रवणादासीदनंगज्वरपीडितः

sanatkumāra uvāca | tamāmaṃtrya gate daityaṃ nārade divi daityarāṭ | tadrūpaśravaṇādāsīdanaṃgajvarapīḍitaḥ

Sanatkumāra said: “O Nārada, when that demon had been dismissed and had departed, the lord of the Dānavas in heaven, merely on hearing of her beauty, became afflicted by the fever of desire—the torment of Kāma.”

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत् + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
आमन्त्र्यhaving summoned/addressed
आमन्त्र्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having summoned/addressed’
गते(when he) had gone
गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी absolute with नारदे
दैत्यंthe Daitya (demon)
दैत्यं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
नारदेwhen Nārada
नारदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular); सप्तमी absolute
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
दैत्यराट्the king of the Daityas
दैत्यराट्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + राट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तद्of him/that
तद्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; ‘of that (Nārada’s)’
रूपform/beauty
रूप:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया in compound-stem; used in compound
श्रवणात्from hearing
श्रवणात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
आसीत्was/became
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अनङ्गof Ananga (Cupid)
अनङ्ग:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअनङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषपूर्वपद in compound; ‘of Ananga (Kāma)’
ज्वरfever
ज्वर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया in compound-stem
पीडितःafflicted
पीडितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) + पीडित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate of दैत्यराट्

Sanatkumara

Tattva Level: pasha

N
Narada
D
Daityaraj (king of demons)
A
Ananga (Kama)

FAQs

The verse highlights how mere sense-contact through hearing and imagination can inflame kāma (desire), showing it as a pasha (bond) that disturbs inner steadiness; Shaiva discipline aims to master such impulses so the mind can turn toward Pati (Shiva).

By contrasting agitation born of desire with the peace sought in worship, it indirectly supports Saguna Shiva/Linga-upāsanā as a stabilizing focus: devotion and remembrance of Shiva redirect the mind away from kāma toward purity and one-pointedness.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with breath-awareness to cool mental agitation, supported by Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa as reminders of vairāgya (dispassion).