Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

जालन्धरस्य दूतप्रेषणम् — Jalandhara Sends an Envoy to Kailāsa

The Provocation of Śiva

राहुरुवाच । जलंधरोब्धितनयस्सर्वदैत्यजनेश्वरः । त्रैलोक्यस्येश्वरस्सोथाभवत्सर्वाधिनायकः

rāhuruvāca | jalaṃdharobdhitanayassarvadaityajaneśvaraḥ | trailokyasyeśvarassothābhavatsarvādhināyakaḥ

Rāhu said: “Jalandhara, the son of the Ocean, became the sovereign of all the hosts of the Daityas. Indeed, he then became the lord of the three worlds and the supreme overlord over all.”

राहुःRāhu
राहुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
जलंधरःJalandhara
जलंधरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootजलंधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अब्धि-तनयःson of the ocean
अब्धि-तनयः:
विशेष्य-विशेषणभाव (Apposition/Qualifier)
TypeNoun
Rootअब्धि (प्रातिपदिक) + तनय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): 'अब्धेः तनयः'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्व-दैत्य-जन-ईश्वरःlord of all the Daitya people
सर्व-दैत्य-जन-ईश्वरः:
विशेष्य-विशेषणभाव (Apposition/Qualifier)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दैत्य (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative): 'सर्वेषां दैत्यानां जनस्य ईश्वरः'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्रै-लोक्यस्यof the three worlds
त्रै-लोक्यस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोक्य (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (Numerical compound) 'त्रयाणां लोकानां समाहारः'; नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ईश्वरःlord
ईश्वरः:
विशेष्य-विशेषणभाव (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
उतand/also
उत:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/उत्कर्षार्थ
अथthen
अथ:
सम्बन्धसूचक (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle)
अभवत्became/was
अभवत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सर्व-अधि-नायकःsupreme overlord
सर्व-अधि-नायकः:
विशेष्य-विशेषणभाव (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अधि (उपसर्ग/अव्यय) + नायक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (Determinative): 'सर्वेषाम् अधिनायकः' (supreme leader over all); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Rahu

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; it is part of the Jalandhara episode where asuric ‘universal kingship’ is asserted—an instance of māyic concealment (tirodhāna) producing delusive sovereignty.

Significance: General: reflection on the rise of adharma-powered empires as temporary; reinforces seeking refuge in Śiva beyond political/cosmic cycles.

R
Rahu
J
Jalandhara
O
Ocean (Samudra)

FAQs

It highlights the height of worldly power attained by Jalandhara—an external, impermanent sovereignty—setting the stage for the Shiva Purana’s Shaiva teaching that true lordship is Pati (Śiva), while all created rulers remain bound by karma and ego.

By portraying a being who claims or attains dominion over the three worlds, the text implicitly contrasts such dominance with Saguna Shiva’s supreme governance symbolized by the Linga—worship of the Linga turns the devotee from fascination with temporal power toward surrender to Shiva as the ultimate Īśvara.

A practical takeaway is to counter the allure of power with daily Shiva-smarana: japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya,” ideally with Tripuṇḍra (bhasma) and a rudrākṣa mala, cultivating humility and detachment.