Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

जालन्धरस्य दूतप्रेषणम् — Jalandhara Sends an Envoy to Kailāsa

The Provocation of Śiva

एवं योगीन्द्र रत्नानि सर्वाणि विलसंति मे । अतस्त्वमपि मे देहि स्वस्त्रीरत्नं जटाधर

evaṃ yogīndra ratnāni sarvāṇi vilasaṃti me | atastvamapi me dehi svastrīratnaṃ jaṭādhara

“Thus, O lord of yogins, all these precious treasures shine forth for me. Therefore, O Jaṭādhara, the matted-haired Lord, you too grant me the jewel that is your own consort.”

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
योगीन्द्रO lord of yogins
योगीन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयोगीन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समास: योगिन् + इन्द्र (षष्ठी/तत्पुरुष: “yogins’ lord”)
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying) रत्नानि
विलसन्तिshine / appear splendid
विलसन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√लस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
मेof me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अतःtherefore
अतः:
Hetu/Upapada (हेतु/सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थे (therefore)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थे (also/even)
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान (dative)
देहिgive
देहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
स्व-स्त्री-रत्नम्your gem-like wife
स्व-स्त्री-रत्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समास: स्वस्य स्त्री (षष्ठी-तत्पुरुष) + रत्न (कर्मधारय/तत्पुरुष: “wife who is a gem”)
जटाधरO matted-lock bearer
जटाधर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजटाधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समास: जटा + धर (“one who bears matted locks”)

An antagonist figure addressing Lord Shiva (Jaṭādhara) in the Yuddhakhaṇḍa battle narrative

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights desire and possessiveness directed toward the Divine; from a Shaiva Siddhanta lens, true spiritual maturity is recognizing Śiva–Śakti as sacred and non-appropriable, turning the mind from craving to surrender (śaraṇāgati).

In Saguna worship, Śiva is revered as Jaṭādhara with Śakti (His consort) as His inseparable power; the verse, by contrast, shows an egoic demand upon the Lord, underscoring why devotees approach the Liṅga with reverence and humility rather than entitlement.

A practical takeaway is to counter possessiveness with japa and devotion—especially Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) recited with bhāva—along with simple purity disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of detachment and Śiva-centeredness.