Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

जालन्धरस्य दूतप्रेषणम् — Jalandhara Sends an Envoy to Kailāsa

The Provocation of Śiva

मृत्योरुत्क्रांतिदा शक्तिर्मया नीता बलाद्वरा । ददौ मह्यं शुचिर्दिव्ये शुचिशौचे च वाससी

mṛtyorutkrāṃtidā śaktirmayā nītā balādvarā | dadau mahyaṃ śucirdivye śuciśauce ca vāsasī

I forcibly carried away that excellent Śakti who grants release from death; and the Pure One bestowed on me two divine garments—clean and sanctifying.

mṛtyoḥof death
mṛtyoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
utkrānti-dāgranting escape (from death)
utkrānti-dā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootutkrānti + dā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष (giver of departure/escape)
śaktiḥpower/energy
śaktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
nītātaken/led away
nītā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/विधेय)
TypeVerb
Rootnī (नी धातु)
Formकृदन्त: क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि भाव (carried/taken)
balātby force
balāt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (ablative used adverbially); हेतौ/बलात् (forcibly)
varāexcellent
varā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); विशेषण
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद (Parasmaipada)
mahyamto me
mahyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative, 4th), एकवचन (Singular)
śuciḥthe pure one
śuciḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); विशेषण (as subject/agent)
divyedivine
divye:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), द्विवचन (Dual); विशेषण (qualifying vāsasī)
śuci-śaucepure and clean
śuci-śauce:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuci + śauca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), द्विवचन (Dual); द्वन्द्व (pure and clean)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
vāsasītwo garments
vāsasī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāsas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), द्विवचन (Dual)

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages, quoting the episode’s narration)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

S
Shakti
M
Mrityu (Death)

FAQs

It highlights that transcendence over death is enabled by a higher divine Śakti—purity and sanctification symbolize the soul’s readiness for Shiva’s liberating grace (anugraha) in a Shaiva Siddhanta sense.

In Linga/Saguna Shiva worship, purity (śauca) and sanctifying disciplines are emphasized as outer supports; the verse echoes that liberation is not merely human effort but is completed through divine power aligned with Shiva.

Maintain śauca (cleanliness) and inner purity as preparatory disciplines—paired with steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and a sattvic routine, treating external purity as a support for inward transformation.