Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

जालन्धरस्य दूतप्रेषणम् — Jalandhara Sends an Envoy to Kailāsa

The Provocation of Śiva

यानियानि सुरत्नानि त्रैलोक्ये तानि संति मे । मदधीनं जगत्सर्वं विद्धि त्वं सचराचरम्

yāniyāni suratnāni trailokye tāni saṃti me | madadhīnaṃ jagatsarvaṃ viddhi tvaṃ sacarācaram

Whatever divine treasures exist anywhere in the three worlds—those are mine. Know that the entire universe, with all that moves and all that does not move, stands under my sovereignty.

yāni yāniwhatever (all those)
yāni yāni:
Karta (कर्ता) / Karma (कर्म) — correlating pronoun
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural); पुनरुक्ति (reduplication) = ‘whatever/whichever’
suratnāniexcellent jewels
suratnāni:
Karta (कर्ता) — with ‘santi’
TypeNoun
Rootsu-ratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural); कर्मधारय: सु + रत्न (‘excellent jewels’)
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri-loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन (singular); द्विगु: त्रि + लोक (‘three worlds’)
tānithose
tāni:
Karta (कर्ता) — with ‘santi’
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (plural)
santiare
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
meof me / mine
me:
Sambandha (सम्बन्ध) — possession
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन (singular)
mad-adhīnamdependent on me
mad-adhīnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) — of ‘jagat’
TypeAdjective
Rootmad + adhīna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष): मद्- (my) + अधीन (dependent)
jagatthe world
jagat:
Karma (कर्म) — object of ‘viddhi’
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
sarvamall
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) — of ‘jagat’
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular)
viddhiknow (understand)
viddhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता) — of ‘viddhi’
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (singular)
sa-carācaramwith the moving and the unmoving
sa-carācaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण) — of ‘jagat sarvam’
TypeAdjective
Rootsa + cara + acara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); द्वन्द्व: चर (moving) + अचर (non-moving), with सह/स- (‘together with’)

Lord Shiva (as the supreme Pati, asserting lordship over the three worlds in the Yuddhakhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

The verse affirms Shiva as Pati—the supreme Lord—upon whom all beings (moving and unmoving) and all prosperity depend. In Shaiva Siddhanta terms, it orients the seeker away from worldly “treasures” as independent realities and toward their source, the Lord who alone grants grace and liberation.

The Liṅga is the primary emblem of Saguna Shiva in worship, representing the Lord who pervades and governs the cosmos. This verse supports Liṅga-upāsanā by declaring that all cosmic powers and riches are under Shiva’s dominion—hence devotion is directed to the root reality rather than to secondary deities or worldly attainments.

A practical takeaway is īśvara-bhāvanā (contemplation of Shiva as the inner ruler): during japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” meditate that all that moves and does not move rests in Shiva’s sovereignty, offering one’s attachments and desires into that awareness before Liṅga worship.