Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

यथा स्त्रीरत्नसंभोक्तुस्समृद्धिस्तस्य साभवत् । तथा न तव दैत्येन्द्र सर्वरत्नाधिपस्य च

yathā strīratnasaṃbhoktussamṛddhistasya sābhavat | tathā na tava daityendra sarvaratnādhipasya ca

Just as prosperity came to that man who enjoyed the “jewel among women,” so it will not come to you, O lord of the Daityas—though you claim lordship over all jewels.

yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative particle (यथाशब्दः)
strī-ratna-saṃbhoktuḥof the enjoyer/possessor of precious women
strī-ratna-saṃbhoktuḥ:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक) + saṃbhoktṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Genitive (6th/षष्ठी) Singular; तत्पुरुषसमासः—strīratnānāṃ saṃbhoktā (enjoyer of women-gems)
samṛddhiḥprosperity
samṛddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamṛddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine; Nominative (1st/प्रथमा) Singular
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter; Genitive (6th/षष्ठी) Singular; pronoun
that (she/it)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine; Nominative (1st/प्रथमा) Singular; pronoun (referring to samṛddhiḥ)
abhavatwas/became
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past); 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन)
tathāso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; correlative particle (तथाशब्दः)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेधः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (निषेध)
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी) Singular; 2nd person pronoun
daitya-indraO lord of the Daityas
daitya-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Vocative (8th/सम्बोधन) Singular; तत्पुरुषसमासः—daityānām indraḥ (lord of the Daityas)
sarva-ratna-adhipasyaof the lord of all treasures
sarva-ratna-adhipasya:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Genitive (6th/षष्ठी) Singular; तत्पुरुषसमासः—sarveṣāṃ ratnānām adhipaḥ (lord of all gems/treasures)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चयः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)

Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā battle account to the sages, conveying the dialogue of the Yuddhakhaṇḍa)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Significance: Contrasts worldly ‘ratna-adhipatya’ with true auspicious prosperity rooted in dharma and devotion; instructs pilgrims that possession without Śiva-bhakti yields no lasting samṛddhi.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

D
Daityendra

FAQs

It contrasts outer possession (lordship over jewels) with inner merit and right alignment with dharma; prosperity and well-being are shown as consequences of conduct and grace, not mere claim of power—an implicit Shaiva reminder that Pati (Shiva) alone is the true Lord, and egoistic ownership does not yield lasting fulfillment.

By undermining pride in worldly dominion, it points the seeker toward surrender to Saguna Shiva (worshiped as the Linga) as the giver of auspiciousness (śiva). In Shaiva Siddhanta terms, prosperity and liberation arise from the Lord’s anugraha (grace), not from pasha-bound acquisitiveness.

A practical takeaway is to cultivate humility and offer possessions in devotion—perform Linga-pūjā with bhasma (Tripuṇḍra) and japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” treating wealth as an offering rather than an identity.