Previous Verse

Shloka 51

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

सनत्कुमार उवाच । इत्युक्त्वा स तु देवर्षिर्नारदो लोकविश्रुतः । ययौ विहायसा देवोपकारकरणोद्यतः

sanatkumāra uvāca | ityuktvā sa tu devarṣirnārado lokaviśrutaḥ | yayau vihāyasā devopakārakaraṇodyataḥ

Sanatkumāra said: Having spoken thus, the divine sage Nārada—renowned throughout the worlds—departed through the sky, intent on accomplishing what would be beneficial to the gods.

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Nominative (1st/प्रथमा) Singular; कर्मधारयसमासः—sanat kumāraḥ (ever-young Kumāra)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect); 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इति-प्रयोगः)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormKṛdanta; Absolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय); having spoken
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine; Nominative (1st/प्रथमा) Singular; pronoun
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (विरोध/अन्वय)
deva-ṛṣiḥthe divine sage
deva-ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Nominative (1st/प्रथमा) Singular; तत्पुरुषसमासः—devānāṃ ṛṣiḥ / devaḥ ṛṣiḥ (divine sage)
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Nominative (1st/प्रथमा) Singular
loka-viśrutaḥworld-renowned
loka-viśrutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + viśruta (प्रातिपदिक; from √śru)
FormMasculine; Nominative (1st/प्रथमा) Singular; adjective qualifying nāradaḥ; तत्पुरुषसमासः—loke viśrutaḥ (renowned in the world)
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट् (Perfect); 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular
vihāyasāthrough the sky / by the air
vihāyasā:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootvihāyas (प्रातिपदिक)
FormNeuter; Instrumental (3rd/तृतीया) Singular; used adverbially
deva-upakāra-karaṇa-udyataḥeager to render help to the gods
deva-upakāra-karaṇa-udyataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + upakāra (प्रातिपदिक) + karaṇa (प्रातिपदिक) + udyata (प्रातिपदिक; from √yam/√ud-yam)
FormMasculine; Nominative (1st/प्रथमा) Singular; adjective qualifying nāradaḥ; multi-member तत्पुरुषसमासः—devānām upakārasya karaṇe udyataḥ (intent on doing service to the gods)

Sanatkumara

Significance: Models the dharmic role of a devarṣi as messenger and catalyst; inspires devotees to act for loka-saṅgraha and protection of dharma as service to Śiva.

N
Narada
D
Devas

FAQs

It highlights the Shaiva principle that divine order (dharma) is upheld through enlightened agents like Nārada, whose actions support the devas and ultimately align events toward Lord Shiva’s righteous purpose.

Though the verse is narrative, it supports Saguna Shiva’s cosmic governance: the devas’ welfare and restoration of balance are part of Shiva’s manifest oversight, which devotees honor through Linga worship as the stabilizing axis of dharma.

The takeaway is seva-bhāva (service aligned with dharma): devotees can pair daily japa of the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with sankalpa for lokahita (welfare of beings), reflecting Nārada’s devopakāra-intent.