Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

स्वचित्ते कल्पयाम्यद्य शिवादन्यस्समृद्धिवान् । जायारत्नान्विताद्वीर त्रिलोक्या न जलंधर

svacitte kalpayāmyadya śivādanyassamṛddhivān | jāyāratnānvitādvīra trilokyā na jalaṃdhara

Today, within my own mind I conclude this: apart from Śiva there is none in the three worlds who is truly prosperous—O hero Jalandhara—whether in regard to a devoted wife or in the possession of precious treasures.

स्व-चित्तेin (my) own mind
स्व-चित्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ('in one’s own mind')
कल्पयामिI imagine/consider
कल्पयामि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अद्यtoday/now
अद्य:
काल (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक adverb (today/now)
शिवात्than Śiva; from Śiva
शिवात्:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
अन्यःanother (one)
अन्यः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
समृद्धिवान्prosperous; endowed with prosperity
समृद्धिवान्:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसमृद्धि (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तद्धितान्त (मतुप्/वत्) adjective qualifying 'अन्यः'
जाया-रत्न-अन्वितात्than one endowed with wife and jewels
जाया-रत्न-अन्वितात्:
अपादान (Comparison source)
TypeAdjective
Rootजाया (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग? पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः ('endowed with wife and jewels'); रूपं इनपुटानुसारं पञ्चमी-एकवचन (…अन्वितात्)
वीरO hero
वीर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
त्रि-लोक्याःof the three worlds
त्रि-लोक्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—द्विगु/तत्पुरुष-प्रकृतिः ('three worlds')
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध particle (negation)
जलंधरO Jalandhara
जलंधर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootजलंधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (addressing Jalandhara)

Lord Vishnu (inferred within the Yuddhakhaṇḍa context addressing Jalandhara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Affirms Śiva as the sole source of true samṛddhi (prosperity/fulfillment); encourages exclusive Śiva-śaraṇāgati as the highest ‘pilgrimage’ of the heart.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
J
Jalandhara

FAQs

It asserts the Shaiva Siddhanta view that all prosperity and fulfillment ultimately depend on Pati (Śiva); worldly power, relationships, and riches are secondary and unstable without alignment to Śiva.

By declaring no one equal to Śiva in the three worlds, the verse supports Saguna worship—revering Śiva as the supreme Lord approached through forms like the Śiva-liṅga, where devotion transforms ego-driven ambition into surrender.

A practical takeaway is daily remembrance of Śiva’s supremacy through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and offering worship to the liṅga, cultivating humility that counters Jalandhara-like pride.