Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

तदीदृशं रूपमनन्यसंगतं दृष्टं न कुत्रापि कुतूहलाढ्यम् । अत्यद्भुतं मोहनकृत्सुयोगिनां सुदर्शनीयं परमर्द्धिकारि

tadīdṛśaṃ rūpamananyasaṃgataṃ dṛṣṭaṃ na kutrāpi kutūhalāḍhyam | atyadbhutaṃ mohanakṛtsuyogināṃ sudarśanīyaṃ paramarddhikāri

Such a form—matchless and without any equal—had never been seen anywhere before. It was filled with wonder, supremely astonishing, and enchantingly captivating even to accomplished yogins; it was most auspicious to behold and a bestower of the highest prosperity and spiritual attainment.

तत्that
तत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; deictic qualifier
ईदृशम्such
ईदृशम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; ‘such/like this’
रूपम्form/beauty
रूपम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
अनन्यसङ्गतम्unequalled
अनन्यसङ्गतम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनन्य + सङ्गत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; अनन्य-सङ्गत (‘matched by none/without equal’); कृदन्ताधारित (सङ्गत from √गम् with सम्)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
क्रिया-विशेषण/भाव (Predicate participle)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (seen)
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
कुत्रanywhere
कुत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formस्थान-अव्यय (adverb of place)
अपिat all
अपि:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/at all)
कुतूहलाढ्यम्full of wonder
कुतूहलाढ्यम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकुतूहल + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कुतूहल-आढ्य (‘rich in wonder/curiosity’)
अतिexceedingly
अति:
सम्बन्ध (Intensifier)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्यय (intensifier: exceedingly)
अद्भुतम्marvellous
अद्भुतम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
मोहनकृत्bewitching
मोहनकृत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमोहन + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (stem form used as qualifier); मोहन-कृत् (‘causing delusion/enchantment’)
सुयोगिनाम्of the great yogins
सुयोगिनाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसु + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘of good yogins’
सुदर्शनीयम्most worth seeing
सुदर्शनीयम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + दर्शनीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तव्यत्/अनीय-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘fit to be seen’), with सु- intensifier
परमर्द्धिकारिbestowing supreme prosperity
परमर्द्धिकारि:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम + ऋद्धि + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; परम-ऋद्धि-कारि (‘causing supreme prosperity/power’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: dipa

S
Shiva
Y
Yogins

FAQs

It glorifies Shiva’s incomparable, auspicious darśana: a Saguna revelation so wondrous that it captivates even perfected yogins, indicating that grace (anugraha) and direct vision of the Lord can surpass mere effort and confer the highest attainment.

The verse emphasizes the transformative power of beholding Shiva’s manifest (Saguna) form—paralleling Liṅga-worship where devotees approach the visible symbol/form to receive purification, stability of mind, and the Lord’s bestowal of supreme success culminating in liberation.

Practice dhyāna on Shiva’s auspicious form (śiva-dhyāna) with steady japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating one-pointedness like a yogin; such focused darśana-oriented devotion is implied as the means to receive paramārddhi (highest fulfillment).