Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

सनत्कुमार उवाच । इत्येवं वचनं श्रुत्वा नारदस्य महात्मनः । उवाच दैत्यराजो हि मदनाकुलमानसः

sanatkumāra uvāca | ityevaṃ vacanaṃ śrutvā nāradasya mahātmanaḥ | uvāca daityarājo hi madanākulamānasaḥ

Sanatkumāra said: Having thus heard the words of the great-souled Nārada, the king of the Dānavas spoke—his mind thrown into turmoil by passion and infatuation.

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nom Sg); कर्मधारय-समासः (नाम)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-समापन)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
evamin this way
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
vacanamspeech, words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Acc Sg)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
nāradasyaof Nārada
nāradasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (Gen Sg)
mahā-ātmanaḥof the great-souled (sage)
mahā-ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (Gen Sg); विशेषणम् (to nāradasya); कर्मधारयः ‘महान् आत्मा यस्य’ (as epithet)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
daitya-rājaḥthe king of the Daityas
daitya-rājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nom Sg); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘दैत्यानां राजा’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/हेतुवाचक (particle)
madana-ākula-mānasaḥwhose mind was agitated by desire (Madana)
madana-ākula-mānasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmadana (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nom Sg); बहुव्रीहिः ‘मदनेन आकुलं मानसं यस्य’ (epithet of daityarājaḥ)

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

S
Sanatkumara
N
Narada
D
Daityaraja
M
Madana (Kama)

FAQs

It highlights how even after hearing saintly counsel (Nārada), a being bound by kama (desire) speaks from an agitated mind—illustrating pasha (bondage) that obscures clear discernment, a key concern in Shaiva Siddhanta.

While not naming the Liṅga directly, it sets the moral backdrop for Shaiva practice: devotion to Saguna Shiva and Liṅga-worship is meant to purify the mind, reducing agitation caused by desire so the seeker can align with Shiva’s grace.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with mental restraint (saṃyama) to calm kama-driven agitation; this supports inner purity that Shaiva rituals aim to cultivate.