Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

जायारत्नं महाश्रेष्ठं जलंधर न ते गृहे । तदानेतुं विशेषेण स्त्रीरत्नं वै त्वमर्हसि

jāyāratnaṃ mahāśreṣṭhaṃ jalaṃdhara na te gṛhe | tadānetuṃ viśeṣeṇa strīratnaṃ vai tvamarhasi

O Jalandhara, the finest jewel of a wife is not in your house. Therefore, you are indeed worthy—especially—of bringing such a precious jewel of a woman as your bride.

jāyā-ratnamthe jewel of a wife (wife as the best treasure)
jāyā-ratnam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjāyā (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (Nom/Acc Sg); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘जायायाः रत्नम्’
mahā-śreṣṭhamsupremely excellent
mahā-śreṣṭham:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (Nom/Acc Sg); विशेषणम् (to jāyāratnam); कर्मधारयः ‘महच्च तत् श्रेष्ठम्’
jalaṃdharaO Jalandhara
jalaṃdhara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjalaṃdhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन (Voc Sg)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
teof you / your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (Gen Sg)
gṛhein (your) house
gṛhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (Loc Sg)
tatthat (i.e., that wife-jewel)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Acc Sg)
ānetumto bring
ānetum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootā-√nī (नी) (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘to bring’
viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणप्रयोगः (instrumental used adverbially)
strī-ratnama woman as a jewel (excellent wife)
strī-ratnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Acc Sg); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘स्त्रियाः रत्नम्’
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/एवकारार्थक (emphatic particle)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nom Sg)
arhasiare worthy / should
arhasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट्-लकार (Present); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Śukrācārya (in counsel to Jalandhara)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

J
Jalandhara

FAQs

The verse frames worldly desire (seeking an ideal spouse) as a powerful motivator that can bind the jīva to further action and consequence; in Shaiva thought, such pursuits must be governed by dharma and devotion to avoid becoming a cause of deeper bondage (pāśa).

Though not directly about Liṅga-worship, the Yuddhakhaṇḍa storyline contrasts worldly acquisition with the higher refuge of Saguna Shiva (the Lord approached through worship and discipline). The narrative later shows how unchecked ambition and desire can oppose Shiva’s cosmic order.

No specific rite is prescribed in this line; the practical takeaway is to steady desire with vrata (ethical restraint) and Shiva-bhakti—supporting one’s actions with mantra-japa (e.g., the Pañcākṣarī) and purity of intention.