Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

इत्येवं वररत्नानि दिवि पृथ्व्यां रसातले । यानि दैत्येन्द्र ते भांति गृहे तानि समस्ततः

ityevaṃ vararatnāni divi pṛthvyāṃ rasātale | yāni daityendra te bhāṃti gṛhe tāni samastataḥ

Thus, O lord of the Daityas, all those excellent jewels that shine in heaven, on earth, and in Rasātala (the netherworld) are, in their entirety, resplendent in your abode.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-समापन)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
evamin this way
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
vara-ratnāniexcellent jewels
vara-ratnāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (Nom/Acc Pl); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘वराणां रत्नानि’
diviin heaven
divi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (Loc Sg)
pṛthvyāmon earth
pṛthvyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (Loc Sg)
rasātalein the netherworld (Rasātala)
rasātale:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrasātala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (Loc Sg)
yāniwhich (things)
yāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; बहुवचन (Nom/Acc Pl)
daitya-indraO lord of the Daityas
daitya-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन (Voc Sg); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘दैत्यानाम् इन्द्रः’
teof you / your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (Gen Sg)
bhāntishine
bhānti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhā (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
gṛhein (your) house
gṛhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (Loc Sg)
tānithose (things)
tāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; बहुवचन (Nom/Acc Pl)
samastataḥaltogether, entirely
samastataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamastatas (अव्यय)
Formअव्यय; सर्वतः/समग्रतः-अर्थे (adverb)

Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā Yuddhakhaṇḍa account to the sages, conveying the in-story address to the Daitya king)

Tattva Level: pashu

D
Daityendra
R
Rasatala

FAQs

The verse highlights the height of worldly opulence—treasures from heaven, earth, and the netherworld—yet, in Shaiva understanding, such splendor remains within saṁsāra and cannot grant moksha without devotion to Pati (Shiva) and inner detachment.

By portraying the completeness of material wealth, the text implicitly contrasts it with the higher refuge of Saguna Shiva worship (Linga-upāsanā): external riches may fill a palace, but only Shiva-bhakti and grace transform the soul (paśu) beyond bonds (pāśa).

The practical takeaway is vairāgya with steady Shiva-smarana—daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and simple Linga-pūjā—valuing devotion over accumulation.