देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent
इत्येवं वररत्नानि दिवि पृथ्व्यां रसातले । यानि दैत्येन्द्र ते भांति गृहे तानि समस्ततः
ityevaṃ vararatnāni divi pṛthvyāṃ rasātale | yāni daityendra te bhāṃti gṛhe tāni samastataḥ
Thus, O lord of the Daityas, all those excellent jewels that shine in heaven, on earth, and in Rasātala (the netherworld) are, in their entirety, resplendent in your abode.
Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā Yuddhakhaṇḍa account to the sages, conveying the in-story address to the Daitya king)
Tattva Level: pashu
The verse highlights the height of worldly opulence—treasures from heaven, earth, and the netherworld—yet, in Shaiva understanding, such splendor remains within saṁsāra and cannot grant moksha without devotion to Pati (Shiva) and inner detachment.
By portraying the completeness of material wealth, the text implicitly contrasts it with the higher refuge of Saguna Shiva worship (Linga-upāsanā): external riches may fill a palace, but only Shiva-bhakti and grace transform the soul (paśu) beyond bonds (pāśa).
The practical takeaway is vairāgya with steady Shiva-smarana—daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and simple Linga-pūjā—valuing devotion over accumulation.