Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

कल्पवृक्षस्त्वयानीतो निधयो धनदस्य च । हंसयुक्तविमानं च त्वयानीतं हि वेधसः

kalpavṛkṣastvayānīto nidhayo dhanadasya ca | haṃsayuktavimānaṃ ca tvayānītaṃ hi vedhasaḥ

“You have brought the wish-fulfilling Kalpa tree, and also the treasures belonging to Kubera, the lord of wealth. You have even brought the swan-yoked celestial chariot of Vedhas (Brahmā).”

कल्प-वृक्षःthe wish-fulfilling tree
कल्प-वृक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (कल्पः वृक्षः)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आनीतःwas brought
आनीतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्मणि-भावः “brought”
निधयःtreasures
निधयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
धनदस्यof Kubera (giver of wealth)
धनदस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय-बोधक (conjunction)
हंस-युक्त-विमानम्the aerial car yoked with swans
हंस-युक्त-विमानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + विमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (हंसैः युक्तं विमानम्)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय-बोधक
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आनीतम्brought
आनीतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formकृदन्त—क्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; कर्मणि-भावः
हिindeed
हि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय—निपात (emphatic particle)
वेधसःof Brahmā (Vedhas)
वेधसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa episode to the sages, conveying the in-text praise/statement addressed to the powerful agent who procured these divine items)

Tattva Level: pasha

K
Kubera
B
Brahma

FAQs

The verse highlights that even the most exalted heavenly assets—Kalpavṛkṣa, Kubera’s nidhis, and Brahmā’s vimāna—are ultimately movable and subordinate within the cosmic order; Shaiva thought uses such imagery to point beyond possessions toward devotion and liberation under the grace of Pati (the Lord).

By showcasing the limited, transferable nature of celestial opulence, the narrative implicitly elevates Saguna Shiva worship—especially Linga-upāsanā—as the stable refuge that grants inner fulfillment (bhakti and grace) beyond the temporary rewards represented by divine wealth and vehicles.

A practical takeaway is to prioritize daily Shiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a devotional mindset—over seeking worldly or even heavenly gains; offerings of bilva leaves and remembrance of Shiva as the supreme giver support this orientation.